Top management will need to continue to actively lead enterprise risk management efforts to ensure that systematically identifying and managing risks becomes a standard way of doing business. | UN | وسوف تحتاج الإدارة العليا إلى مواصلة قيادة جهود إدارة المخاطر في المؤسسة بنشاط على نحو يكفل أن يصبح التحديد المنهجي للمخاطر وإدارتها وسيلة معيارية للعمل. |
The Unit will continue to act as the centre of expertise in order to ensure that the strategic deployment stocks remain relevant and meet the requirements of field operations, by taking into consideration the evolution of the modularization programme of the global field support strategy. | UN | وستواصل الوحدة العمل كمركز للخبرة على نحو يكفل أن يظل مخزون النشر الاستراتيجي مناسبا ويفي باحتياجات العمليات الميدانية، وذلك بأن تأخذ في الاعتبار تطور برنامج تطبيق نظام الوحدات المتبع في المركز. |
Resources and leadership will be needed, however, to ensure that today's best practices become the standard practices in the future. | UN | غير أنه سيكون من الضروري تأمين الموارد والقيادة على نحو يكفل أن تصبح أفضل الممارسات الحالية هي الممارسة الاعتيادية في المستقبل. |
It uses a logical framework that is formulated to ensure that expected results are specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. | UN | وتستخدم الميزنة القائمة على النتائج إطارا منطقيا صيغ على نحو يكفل أن تكون النتائج المتوقعة دقيقة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحددة المدة. |
It uses a logical framework which is formulated to ensure that expected results are specific, measurable, attainable, realistic and time-bound ( " SMART " ). | UN | وتستخدم هذه العملية إطاراً منطقياً يصاغ على نحو يكفل أن تكون النتائج المتوقعة محددة وقابلة للقياس وممكن تحقيقها وواقعية ومحددة المدة. |
We now urge Your Excellency to use your good offices to ensure that the United Nations acts as the guarantor and protector of human rights and justice in Palestine through firm and decisive action. | UN | وإننا نحث سعادتكم الآن على استخدام مساعيكم الحميدة على نحو يكفل أن تقوم الأمم المتحدة بدور الكفيل والحامي لحقوق الإنسان والعدالة في فلسطين، وذلك باتخاذها إجراء حازما وحاسما. |
We now urge Your Excellency to use your good offices to ensure that the United Nations acts as the guarantor and protector of human rights and justice in Palestine through firm and decisive action. | UN | وإننا نحث سعادتكم الآن على استخدام مساعيكم الحميدة على نحو يكفل أن تقوم الأمم المتحدة بدور الكفيل والحامي لحقوق الإنسان والعدالة في فلسطين، وذلك باتخاذها إجراء حازما وحاسما. |
It was designed so as to ensure that the killing radius of the shock and pressure wave emanating from the magnitude of the blast would kill Mr. Hariri even if he were not killed by the actual immediate explosion, the associated high velocity fragmentation of the vehicle and other physical objects or the fireball created by the explosion. | UN | وصممت العملية على نحو يكفل أن يؤدي اتساع مدار القتل الناجم عن الهزة وعن موجة الضغط المتولدة عن ضخامة عصْف الانفجار إلى قتل السيد الحريري حتى لو لم يقتله الانفجار الفعلي المباشر، أو ما يتولد عن الانفجار من شظايا السيارة والأجسام المادية الأخرى المتطايرة بسرعة عالية، أو كرة النار الناجمة عن الانفجار. |
We believe, however, that the considerations I have mentioned are the essential basis for reforming the United Nations in a manner that will ensure that our world body is well capable of meeting the twenty-first century on twenty-first century terms. | UN | ومع ذلك، نعتقد أن الاعتبارات التي أشرت إليها هي الأساس اللازم لإصلاح الأمم المتحدة على نحو يكفل أن تكن هيئتنا العالمية قادرة بحق على مواجهة القرن الحادي والعشرين بشروط القرن الحادي والعشرين. |
The new fee calculation system is designed to ensure that all costs of project services are properly identified, thereby enabling UNOPS to estimate better the income from clients needed to cover full project costs. | UN | وقد صمم نظام حساب الرسوم الجديد على نحو يكفل أن نحدد تحديدا صحيحا جميع تكاليف خدمات المشروع، مما يمكِّن مكتب خدمات المشاريع من أن يقدّر على نحو أفضل الإيرادات من العملاء اللازمة لتغطية تكاليف المشروع كاملة. |
Sri Lanka strongly advocates that during the current session negotiations commence with a view to reaching agreement on such an increase as would ensure that each of the five regional groups have representation proportionate to its numbers rather than a flat one-fifth of the seats in the Council. | UN | وتؤيد سري لانكا بقوة بدء المفاوضات أثناء الدورة الحالية بغية التوصل إلى اتفاق على هذه الزيادة على نحو يكفل أن تحظى كل من المجموعات اﻹقليمية الخمس بتمثيل يتناسب وعدد أعضائها بدلا من مجرد اعطاء كل منها خمس المقاعد في المجلس. |
The arrangements set out the working relationship between the Conference of the Parties and the Green Climate Fund to ensure that the Fund is accountable to the Conference of the Parties and functions under its guidance to support projects, programmes, policies and other activities in developing country parties. | UN | وحددت هذه الترتيبات علاقة العمل بين مؤتمر الأطراف والصندوق على نحو يكفل أن يكون الصندوق مسؤولاً أمام مؤتمر الأطراف ويعمل وفقاً لإرشاداته بهدف دعم المشاريع والبرامج والسياسات والأنشطة الأخرى في البلدان الأطراف النامية. |
(d) A transition procedure shall be established for the implementation of the provisions of paragraph (a) above in order to ensure that the graduates of the Academy are a positive element in the National Civil Police as a whole; | UN | )د( إرساء إجراء انتقالي لتطبيق أحكام الفقرة الفرعية )أ( من هذه الفقرة، على نحو يكفل أن يكون للعناصر المتخرجة من اﻷكاديمية أثر إيجابي على جهاز الشرطة الوطنية المدنية ككل؛ |
19. In paragraph 11 (a) of its report, the Board recommended that the Administration improve monitoring to ensure that final expenditures by each section and responsibility centre are as close as possible to the allotments issued for the biennium. | UN | ١٩ - أوصى المجلس في الفقرة ١١ )أ( من تقريره بأن تقوم اﻹدارة بتحسين الرصد على نحو يكفل أن تكون النفقات النهائية لكل قسم ولكل مركز من مراكز المسؤولية مقاربة قدر اﻹمكان من مخصصات فترة السنتين. |
8. In paragraph 11 (a), the Board recommended that the Administration improve monitoring to ensure that final expenditures by each section and responsibility centre are as close as possible to the allotments issued for the biennium. | UN | ٨ - أوصى المجلس في الفقرة ١١ )أ( بأن تقوم اﻹدارة بتحسين الرصد على نحو يكفل أن تكون النفقات النهائية لكل قسم ولكل مركز من مراكز المسؤولية مقاربة أكثر ما يمكن للمخصصات الصادرة لفترة السنتين. |
(g) To review and update national law to ensure that the decisions made by the courts in cases involving violent offences against children: | UN | (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها: |
(g) To review and update national law to ensure that the decisions made by the courts in cases involving violent offences against children: | UN | (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها: |
(g) To review and update national law to ensure that the decisions made by the courts in cases involving violent offences against children: | UN | (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها: |
(g) To review and update national law to ensure that the decisions made by the courts in cases involving violent offences against children: | UN | (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها: |
The purpose of these arrangements is to set out the working relationship between the COP and the GCF to ensure that the GCF is accountable to and functions under the guidance of the COP to support projects, programmes, policies and other activities in developing country Parties. | UN | 1- يتمثل الغرض من هذه الترتيبات في تحديد علاقة العمل بين مؤتمر الأطراف والصندوق على نحو يكفل أن يكون الصندوق مسؤولاً أمام مؤتمر الأطراف ويعمل وفقاً لإرشاداته بهدف دعم المشاريع والبرامج والسياسات والأنشطة الأخرى في البلدان النامية الأطراف. |