"نحو يمكن التحقق منه" - Translation from Arabic to English

    • verifiable
        
    • verifiably
        
    They must demonstrate their commitment in a manner which is both verifiable and irreversible. UN ويجب أن تثبت التزامها على نحو يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه.
    Continued tangible progress towards irreversible and verifiable nuclear disarmament is indispensable. UN ومواصلة التقدم الملموس نحو نزع السلاح النووي بلا رجعة وعلى نحو يمكن التحقق منه أمر لا غنى عنه.
    It was stressed that non-strategic weapons must be further reduced in a verifiable and irreversible manner. UN وجرى التأكيد على وجوب مواصلة تخفيض الأسلحة غير الاستراتيجية على نحو يمكن التحقق منه ولا يمكن الرجوع فيه.
    As part of the overall nuclear disarmament process, non-strategic weapons must be reduced in a verifiable and irreversible manner. UN وفي إطار عملية نزع السلاح النووي الشاملة، يجب تخفيض الأسلحة غير الاستراتيجية على نحو يمكن التحقق منه ويتعذر إلغاؤه.
    Murder bands such as the Buffalo Battalions 31 and 32, Koevoet and the Civil Co-operation Bureau have not been verifiably disbanded under international supervision. UN وفرق القتل مثل كتيبتي بفالو ٣١ و ٣٢، وكتائب كيفوت ومكتب التعاون المدني لم يتم تسريحها تحت إشراف دولي على نحو يمكن التحقق منه.
    India has been consistent in support for global, verifiable and non-discriminatory nuclear disarmament. UN ولم تفتأ الهند تدعم عملية نزع السلاح النووي عالمياً ودون تمييز وعلى نحو يمكن التحقق منه.
    In short, we would like to say that the only guarantee against the use of nuclear weapons would be their definitive and verifiable elimination. UN ونود أن نقول، بإيجاز، إن الضمانة الوحيدة لعدم استعمال الأسلحة النووية هي إزالتها بشكل نهائي على نحو يمكن التحقق منه.
    They should fulfil the unequivocal undertaking they gave at the 2000 Review Conference to make deep, verifiable and irreversible reductions in their weapons arsenals. UN ويتعين عليها أن تفي بالتعهد الصريح الذي قطعته على نفسها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 والقاضي بإجراء تخفيضات كبيرة في حجم ترسانات أسلحتها على نحو يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه.
    The New Agenda Coalition urged the Democratic People's Republic of Korea to rescind its announced withdrawal from the Treaty and to terminate its nuclear weapons programme in a way that was verifiable. UN وذكر أن ائتلاف البرنامج الجديد يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تلغي انسحابها المعلن من المعاهدة، وعلى أن تنهي برنامجها للأسلحة النووية على نحو يمكن التحقق منه.
    At a time when the world is confronted with multiple crises on a daunting scale and of enormous complexity, we believe it is vital to have a comprehensive approach to a verifiable, universal and irreversible disarmament process so as to move ahead in an expeditious manner. UN وفي وقت يواجه فيه العالم أزمات متعددة هائلة وشديدة التعقيد، نعتقد أن من الأهمية بمكان الأخذ بنهج شامل إزاء عملية عالمية لنزع السلاح على نحو يمكن التحقق منه والتنبؤ به من أجل المضي قدماً وبسرعة.
    The Vienna Group looks forward to the DPRK fulfilling these commitments, which would contribute to the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula. UN وتتطلع مجموعة فيينا إلى وفاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بهذه الالتزامات، مما من شأنه أن يساهم في نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية على نحو يمكن التحقق منه.
    The Council stresses that the talks must be underpinned by improved security, in particular through an early commitment by all parties to a verifiable cessation of hostilities. UN ويشدد المجلس على ضرورة تعزيز فرص نجاح المحادثات عن طريق تحسين الوضع الأمني، لا سيما من خلال مسارعة جميع الأطراف إلى الالتزام بوقف أعمال القتال على نحو يمكن التحقق منه.
    Iceland has always supported verifiable arms control and arms reduction measures and will continue to support realistic disarmament proposals aiming at maximum security with a minimum of weapons. UN لقد أيدت أيسلندا دائما إجراءات تخفيض الأسلحة وتحديد الأسلحة على نحو يمكن التحقق منه وستواصل تأييد المقترحات الواقعية لنزع السلاح التي تستهدف تحقيق الحد الأقصى من الأمن بأدنى حد من التسلح.
    In the post—cold—war era, there is a window of opportunity to make nuclear—weapon reductions irreversible and move towards their internationally verifiable abolition. UN ففي حقبة ما بعد الحرب الباردة سنحت فرصة لجعل خفض اﻷسلحة النووية أمرا لا رجعة فيه، وللتحرك نحو إزالتها على نحو يمكن التحقق منه على النطاق الدولي.
    I urge UNITA to respond positively, first of all by a large-scale and fully verifiable movement of its troops to quartering areas. UN وأحث يونيتا على تقديم رد إيجابي، بالقيام، أولا وقبل كل شيء بنقل قواتها الى مناطق اﻹيواء على نطاق واسع وعلى نحو يمكن التحقق منه تحققا كاملا.
    The Conference reaffirms the firm support for the Six-Party Talks, which is the effective mechanism for the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in a peaceful manner. UN ويؤكد المؤتمر من جديد دعمه الثابت للمحادثات السداسية الأطراف، التي تشكل الآلية الفعالة لإخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية على نحو يمكن التحقق منه بالوسائل السلمية.
    He welcomed their agreement to begin negotiating a new bilateral nuclear disarmament treaty and hoped they would further reduce their nuclear arsenals in a verifiable and irreversible manner. UN ورحب باتفاقهما على البدء في التفاوض بشأن معاهدة جديدة ثنائية الأطراف لنـزع السلاح النووي، وأعرب عن أمله في أن تواصلا خفض ترساناتهما النووية على نحو يمكن التحقق منه بلا رجعة.
    Participants agreed that, despite all the difficulties, the Six-Party Talks had proved to be an essential forum for achieving the goal of the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula. UN واتفق المشاركون على أن المحادثات السداسية الأطراف أثبتت، رغم كل الصعوبات، أنها محفل ضروري لتحقيق هدف إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي على نحو يمكن التحقق منه.
    The agreement commits each side to verifiably dispose of at least 34 metric tons of weapon grade plutonium declared excess to defence needs. UN ويلزم الاتفاق كلا الجانبين بالتخلص على نحو يمكن التحقق منه مما لا يقل عن 34 طنا متريا من البلوتونيوم الصالح لصنع الأسلحة والمعلن أنه فائض عن الاحتياجات الدفاعية.
    Together with our partners in Asia, America is insisting that North Korea completely, verifiably, and irreversibly dismantle its nuclear programs. UN وتصر أمريكا، ومعها شركاؤنا في آسيا، على وجوب قيام كوريا الشمالية بتفكيك برامجها النووية تفكيكاً كاملاً وعلى نحو يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه.
    The European Union continues to support a transition of the Maoists into a mainstream political party, but reiterates its belief that such a process must entail a firm commitment by the Maoists to renounce violence, including by putting its weapons verifiably beyond use. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي تأييد تحول الماويين إلى حزب سياسي رئيسي، لكنه يكرر الإعراب عن اعتقاده بأن هذه العملية يجب أن يستتبعها التزام من الماويين بنبذ العنف، ويشمل ذلك جعل أسلحتهم بمنأى عن كل استخدام على نحو يمكن التحقق منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more