"نحيل إليكم طيه نص" - Translation from Arabic to English

    • transmit herewith the text
        
    • transmit to you herewith the text
        
    We have the honour to transmit herewith the text of the joint statement, signed in Moscow on 7 March 1997, by the President of the Russian Federation, B. N. Yeltsin, and the President of the Republic of Belarus, A. G. Lukashenko, in connection with the formation on 2 April 1996 of the Association between the Russian Federation and the Republic of Belarus (see annex). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك الـذي وقّع فـي موسكو فـي ٧ آذار/مـارس ١٩٩٧ بين رئيس الاتحاد الروسي، ب. ن. يلتسين، ورئيس جمهورية بيلاروس، أ. غ.
    to the Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of the joint statement on issues relating to the Caspian Sea, signed by the Presidents of the Republics of Kazakstan and Turkmenistan in Almaty on 27 February 1997. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك المتعلق بالمسائل المتصلة ببحر قزوين، الذي وقﱠعه رئيس تركمانستان ورئيس جمهورية كازاخستان في ألما - آتا في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    We have the honour to transmit herewith the text of the statement issued after the meeting which you had with our Ministers for Foreign Affairs on 27 September 1995. We should be grateful if you would have it circulated as a Security Council document. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان الصادر في إثر الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجيتنا يوم ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وسنكون ممتنين لو تكرمتم بالعمل على تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    We have the honour to transmit herewith the text of the joint declaration on Ukrainian-Moldovan cooperation, signed on 1 March 2005 in Kyiv by the Presidents of Ukraine and the Republic of Moldova (see annex). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص الإعلان المشترك بشأن التعاون بين أوكرانيا وجمهورية مولدوفا الموقع في 1 آذار/مارس 2005 في مدينة كييف من قبل رئيسي أوكرانيا وجمهورية مولدوفا.
    We have the honour to transmit to you herewith the text of a joint declaration on nuclear disarmament adopted by the Ministers for Foreign Affairs of Brazil, Egypt, Ireland, Mexico, New Zealand, Slovenia, South Africa and Sweden and dated 9 June 1998. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص اﻹعلان المشترك بشأن نزع السلاح النووي الذي اعتمده وزراء خارجيــة أيرلنــدا والبرازيــل وجنوب أفريقيــا وسلوفينيــا والسويد ومصر والمكسيك ونيوزيلندا في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    We have the honour to transmit herewith the text of the joint communiqué on the working meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Russian Federation, the Republic of Tajikistan and the Republic of Uzbekistan, signed on 16 July 1999 in Tashkent (see annex). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك الصادر في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٩ في طشقند بشأن لقاء العمل الذي ضم وزراء خارجية الاتحاد الروسي وجمهورية أوزبكستان وجمهورية طاجيكستان )انظر المرفق(.
    Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of the Agreement between Ukraine and the Republic of Poland in the matter of creating a joint military unit to participate in international peace and humanitarian operations under the auspices of international organizations, signed at Warsaw on 26 November 1997 by the Minister of Defence of Ukraine and the Minister of National Defence of the Republic of Poland. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص الاتفاق المعقود بين أوكرانيا وجمهورية بولندا بشأن إنشاء وحدة عسكرية مشتركة للمشاركة في عمليات السلام والعمليات اﻹنسانية الدولية برعاية المنظمات الدولية، الذي وقعه في وارسو كل من وزير الدفاع اﻷوكراني ووزير الدفاع الوطني في جمهورية بولندا في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    We have the honour to transmit herewith the text, in Chinese and Russian, of the Russian-Chinese Joint Declaration adopted during the official visit of the President of the Russian Federation to the People's Republic of China (see annex). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص اﻹعلان الروسي - الصيني المشترك، الصادر بالروسية والصينية، الذي اعتمد أثناء الزيارة الرسمية التي قام بها رئيس الاتحاد الروسي إلى جمهورية الصين الشعبية )انظر المرفق(.
    We have the honour to transmit herewith the text of the Iranian-Russian statement on Afghanistan adopted at the talks in Tehran on 22 and 23 December 1996 between the Minister for Foreign Affairs of the Islamic Republic of Iran, A. A. Velayati, and the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, Y. M. Primakov (see annex). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان اﻹيراني الروسي بشأن أفغانستان، المعتمد في المحادثات التي عقدت في طهران يومي ٢٢ و ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ بين وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، ع. أ. ولايتي، ووزير خارجية الاتحاد الروسي، ي.
    the Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of the Declaration on Peace, Security and Cooperation in the Caucasus Region signed by the President of Georgia, H.E. Mr. Eduard Shevardnadze and the President of Azerbaijan, H.E. Mr. Heydar Aliyev, at Tbilisi on 8 March 1996. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص اﻹعلان المتعلق ﺑ " السلام واﻷمن والتعاون في منطقة القوقاز " الذي وقﱠعه رئيس جمهورية جورجيا، فخامة السيد ادوارد شيفارنادزه ورئيس جمهورية أذربيجان، فخامة السيد حيدر علييف، في تبليسي في ٨ آذار/مارس ١٩٩٦.
    We have the honour to transmit herewith the text of a joint statement of the Islamic Republic of Iran and the Russian Federation on Tajikistan adopted at the talks in Tehran on 22 and 23 December 1996 between the Minister for Foreign Affairs of the Islamic Republic of Iran, A. A. Velayati, and the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, Y. M. Primakov (see annex). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك الصادر عن جمهورية إيران اﻹسلامية والاتحاد الروسي بشأن طاجيكستان، الذي اعتمد في المحادثات التي أجريت في طهران يومي٢ ٢ و ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ بين وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، علي أكبر ولايتي، ووزير خارجية الاتحاد الروسي، ي.
    We have the honour to transmit herewith the text of the joint declaration of the Prime Ministers of the Republic of Bulgaria and the Republic of Macedonia concerning the bilateral relations between the two countries, which was adopted at Sofia on 22 February 1999 (see annex). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص اﻹعلان المشترك الصادر عن رئيسَي وزراء جمهوريــة بلغاريا وجمهورية مقدونيا بشــأن العلاقــات بين البلدين، والذي جرى اعتماده في صوفيا، فـي ٢٢ شباط/فبراير ٩٩٩١ )انظر المرفق(.
    addressed to the Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of a joint statement on the outcome of the Russian-Tajik talks that were held in Dushanbe on 19 and 20 August 1998 (see annex). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص بيان مشترك بشأن نتائج المحادثات الروسية - الطاجيكية التي عقدت يومي ١٩ و ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨ في دوشانبي )انظر المرفق(.
    We have the honour to transmit herewith the text of the Joint Statement by the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation and the Minister for Foreign Affairs of Japan on Combating International Terrorism, adopted at the meeting held in Tokyo, on 2 February 2002 (see annex). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك الصادر في طوكيو في 2 شباط/فبراير 2002 عن وزير خارجية الاتحاد الروسي ووزيرة خارجية اليابان بشأن مكافحة الإرهاب الدولي، (انظر المرفق).
    addressed to the Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of a tripartite declaration issued by our three Governments on 26 July 1995 concerning the implementation of Security Council resolutions 731 (1992) of 21 January 1992, 748 (1992) of 31 March 1992 and 883 (1993) of 11 November 1993 by the Libyan Arab Jamahiriya. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص إعلان ثلاثي صادر عن حكوماتنا الثلاث بتاريخ ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٥ فيما يتعلق بتنفيذ الجماهيرية العربية الليبية قرارات مجلس اﻷمن ٧٣١ )١٩٩٢( المؤرخ ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ و ٧٤٨ )١٩٩٢( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٢ و ٨٨٣ )١٩٩٣( المؤرخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    the Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of the Agreement between the Russian Federation, the Republic of Kazakstan, the Kyrgyz Republic, the Republic of Tajikistan and the People's Republic of China on confidence building in the military field in the border area, signed by the heads of those States on 26 April 1996 in Shanghai (see annex). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص الاتفاق المعقود بين الاتحاد الروسي، وجمهورية كازاخستان، وجمهورية قيرغيزستان، وجمهورية طاجيكستان وجمهورية الصين الشعبية بشأن بناء الثقة في المجال العسكري في مناطق الحدود، والذي وقع عليه رؤساء هذه الدول في شنغهاي في ٦٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦ )انظر المرفق(.
    We have the honour to transmit herewith the text of a declaration entitled " For Inter-ethnic Accord, Peace and Economic and Cultural Cooperation in the Caucasus " , adopted at a meeting of the heads of State of the Republic of Armenia, the Azerbaijani Republic, Georgia and the Russian Federation, held in Kislovodsk on 3 June 1996 (see annex). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص اﻹعلان الصادر عن رؤساء دول الاتحاد الروسي وجمهورية أذربيجان وجمهورية أرمينيا وجورجيا أثناء لقائهم في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٦ في مدينة كيسلوفودسك، والمعنون " الوفاق بين القوميات والسلام والتعاون الاقتصادي والثقافي في منطقة القوقاز )انظر المرفق(.
    We have the honour to transmit herewith the text of the Russian-Chinese Joint Declaration on a Multipolar World and the Establishment of a New International Order, adopted in Moscow on 23 April 1997 during the State visit of the President of the Chinese People's Republic to the Russian Federation (see annex). * A/52/50. English UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان الروسي - الصيني المشترك المتعلق بتحقيق تعددية اﻷقطاب في العالم وإقامة نظام دولي جديد، الصادر في موسكو بتاريخ ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧ خلال الزيارة الرسمية التي قام بها رئيس جمهورية الصين الشعبية للاتحاد الروسي )انظر المرفق(.
    addressed to the Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of the joint Chinese-Russian statement adopted on 10 December 1999 following the informal meeting between Mr. Jiang Zemin, President of the People's Republic of China and Mr. B. N. Yeltsin, President of the Russian Federation, in Beijing (see annex). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان الروسي الصيني المشترك المعتمد في ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٩٩١ في أعقاب الاجتماع غير الرسمي الذي عقده في بيجين السيد ب. ن. يلتسن، رئيس الاتحاد الروسي، والسيد جيانغ تزمين، رئيس جمهورية الصين الشعبية )انظر المرفق(.
    We have the honour to transmit herewith the text of the Ashgabat Declaration (see annex I) and the joint statement by the heads of State of the Republic of Kazakhstan, the Kyrgyz Republic, the Republic of Tajikistan, Turkmenistan and the Republic of Uzbekistan, adopted at the meeting of heads of State held on 9 April 1999 in Ashgabat (annex II). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص إعلان عشق أباد )المرفق اﻷول( والبيان المشترك لرؤساء دول أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان )المرفق الثاني(، الصادرين عن اجتماع رؤساء هذه الدول المعقود في ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بمدينة عشق أباد.
    We have the honour to transmit to you herewith the text of a joint statement by the President of the United States of America and the President of the Russian Federation on common security challenges at the threshold of the twenty-first century, signed at Moscow on 2 September 1998 in the course of the meeting between the President of the United States of America, W. Clinton, and the President of the Russian Federation, B. Yeltsin. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص بيان مشترك لرئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية ورئيس الاتحاد الروسي بشأن التحديات اﻷمنية المشتركة الماثلة على أعتاب القرن الحادي والعشرين، وقﱢع في موسكو في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في سياق اجتماع عُقد بين رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، و. كلينتون، ورئيس الاتحاد الروسي، ب. يلتسين. ـ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more