We must now go beyond grand statements if we are to fully realize sustainable development and rekindle the faith of the people we serve in the United Nations. | UN | ويتعين علينا أن نتجاوز الخطب الرنانة إذا أردنا أن نحقق التنمية المستدامة بصورة تامة وأن نوقد جذوة الإيمان لدى الشعوب التي نخدمها في الأمم المتحدة. |
Promotion of human dignity and respect for cultural differences are encouraged within the communities we serve. | UN | ويحظى الترويج لكرامة الإنسان واحترام الاختلافات الثقافية بالتشجيع داخل المجتمعات التي نخدمها. |
This morning, we got what is good for the peoples that we serve. | UN | لقد حققنا هذا الصباح ما فيه مصلحة الشعوب التي نخدمها. |
In today's uncertain world, those values are ever more relevant to the global public we serve. | UN | وفي عالم اليوم المتقلب، تكتسي تلك القيم قدرا أكبر من الأهمية لشعوب العالم التي نخدمها. |
We have a duty to the populations we serve to carry out the activity effectively and responsibly. | UN | وعلينا واجب نحو الشعوب التي نخدمها لتنفيذ هذا النشاط بفعالية ومسؤولية. |
It is the example of democratic governance and the traditions of regular elections and accountability to the publics whom we serve. | UN | وهو نموذج الحكم الديمقراطي وتقاليد إجراء الانتخابات المنتظمة والخضوع للمساءلة أمام الجماهير التي نخدمها. |
That is an important responsibility we owe to the people we serve. | UN | ونحن مدينون للشعوب التي نخدمها بمسؤولية هامة. |
This helps to provide significant value to those whom we serve. | UN | ومن شأن هذا أن يفيد كثيرا الفئة التي نخدمها. |
And we serve it together, whether we know it or not. | Open Subtitles | ونحن نخدمها معا، سواء كنا نعرف ذلك أم لا. |
And you have no qualms about dragging the family we serve into the mud? | Open Subtitles | ولا يهمكِ إن جررتِ العائلة التي نخدمها إلى الوحل؟ |
On behalf of the United States government and the great people we serve, thank you. | Open Subtitles | نيابة عن حكومة الولايات المتحدة وشعب عظيم التي نخدمها ، وشكرا لكم. |
Our next challenge is to implement additional necessary changes to ensure that we are able to continue to provide peace and security to the people we serve. | UN | والتحدي المقبل الذي سنتصدى له هو إجراء التغييرات اللازمة الإضافية لكفالة القدرة على مواصلة توفير السلام والأمن للشعوب التي نخدمها. |
The year 2008 has emphasized that a divided approach to international relations and the interdependent challenges we face is not in the interest of the global public we serve. | UN | لقد تأكد في عام 2008 أن انقسام النهج إزاء العلاقات الدولية والتحديات المترابطة التي نواجهها ليس في مصلحة شعوب العالم التي نخدمها. |
317. First, while our own resources as an organization are tightly constrained, those of the communities we serve are much greater. | UN | 317 - أولا، إن مواردنا الخاصة كمنظمة محدودة جدا، لكن موارد المجتمعات التي نخدمها أكبر بكثير. |
First, we share the view that the Assembly should focus on issues in which the United Nations can make a difference in the world and which the Governments and peoples we serve will care about and take note of. | UN | أولاً، نتشاطر الرأي المتمثل في أن الجمعية ينبغي أن تركز على القضايا التي تستطيع الأمم المتحدة أن تحسن الأوضاع العالمية من خلالها والتي تهتم بها وتحيط بها علماً الحكومات والشعوب التي نخدمها. |
In short, the United Nations can be an institution that is disconnected from what matters in the lives of our citizens or it can be an indispensable factor in advancing the interests of the people we serve. | UN | وباختصار يمكن أن تكون الأمم المتحدة مؤسسة منفصلة عما هو مهم في حياة مواطنينا أو ربما تكون عنصراً مستقلاً للمضي قدماً بمصالح الشعوب التي نخدمها. |
We have a duty to Member States' peacekeeping personnel and to the populations we serve to do this in such a way as to minimize the risks to their safety and to maximize their security and well-being. | UN | فنحن علينا واجب نحو أفراد حفظ السلام من الدول الأعضاء ونحو الشعوب التي نخدمها لتقوم بذلك بطريقة تقلل المخاطر على سلامتها وتضاعف أمنها ورفاهها. |
The people we serve have expected a lot of us. | UN | إن الشعوب التي نخدمها تتوقع منا الكثير. |
Yes. It is not justice we serve. | Open Subtitles | أجل , إنها ليست العدالة التي نخدمها |
My husband owns every ship docked in this port, land for 1,000 miles, the very bedpan you relieve yourself in, yet we serve those we could rule. | Open Subtitles | يملك زوجي كل سفينة رست في هذا الميناء، الأرض مقابل 1000 ميلا، وجدا أصيص لك تخفيف نفسك في، بعد نخدمها تلك التي يمكن أن يحكم. |