"نخشاه" - Translation from Arabic to English

    • feared
        
    • afraid of
        
    • we fear
        
    • to fear
        
    • to worry
        
    • our fear
        
    • our greatest fear
        
    • we're afraid
        
    • our worst
        
    • fear that
        
    So, we can only hold our breath and hope that the casualty figures have been lower than feared. UN لذلك، لا يمكننا إلا أن نحبس الأنفاس ونأمل أن عدد القتلى والمصابين أقل مما كنا نخشاه.
    It is therefore to be feared that the strategy of destruction will henceforth become a constant in how conflicts unfold in general. UN ولذلك، فإن ما نخشاه هو أن تصبح استراتيجية التدمير، من الآن فصاعداً، عنصراً ثابتاً من عناصر تجلّي الصراعات بصورة عامة.
    Everyone, this is the cyber attack we've all been afraid of. Open Subtitles الجميع، هذا هو الهجوم الإلكتروني الذي كنا نخشاه جميعًا
    The decline could, however, be exacerbated by the crisis, which is what we fear. UN غير أن الانخفاض يمكن أن يتفاقم جراء الأزمة، وهو ما نخشاه.
    With the power of God on our side, we got nothing to fear. Open Subtitles بوجود القوة الإلهية بصفنا فليس هناك ما نخشاه
    As long as it doesn't go any higher, the doctor said there's nothing to worry about. Open Subtitles طالما أن الضغط لم يرتفع أكثر من هذا فقد قال الطبيب أنه لا يوجد ما نخشاه
    This evil we have feared for decades, what is that? Open Subtitles هذا الشر كنا نخشاه منذ عقود، ماذا كان ذلك؟
    Disillusionment has now set in, more quickly and more profoundly than we had feared. UN والآن حلت خيبة الأمل بأسرع وأعمق مما كنا نخشاه.
    It is important to note with appreciation that following the departure of UNOSOM II forces Somalia has not returned to widespread anarchy and general disorder to the extent that had been feared. UN ومن اﻷهمية بمكان أن نسجل مع التقدير أن الصومال لم يرجع على إثر مغادرة عمليــة اﻷمــم المتحــدة في الصومال الى حالة تفشي الفوضى والاضطراب العام بالقدر الذي كنا نخشاه.
    Exactly what we feared the minute he stepped off that ship. Open Subtitles بالضبط ما كنا نخشاه لحظة ترجلهم من السفينة
    This could be the beginning of what we've feared since Fort Rozz first crashed on Earth, a city-wide attack. Open Subtitles هذا من الممكن ان يكون بداية ما كنا نخشاه منذ اصطدام فورت روز بالارض هجوم واسع المدي علي المدينة
    "What we had once feared we came to admire. Open Subtitles ما كنا ذات مرة نخشاه أصبحنا معجبين به
    The time comes when we all must find out what we're afraid of. Open Subtitles يأتي الوقت الذي نعرف فيه جميعاً ما الذي نخشاه
    We should not resist diversity or be afraid of it. UN وينبغي ألا نقاوم التنوع أو نخشاه.
    It's what we've been afraid of since the Wall came down. Open Subtitles سيحدث ما كنا نخشاه منذ انهيار الجدار
    However, we fear that, if care is not taken, the various opposing interpretations of the extension provision in article X, paragraph 2, of the Treaty advanced recently could derail the process of extending the Treaty in 1995. UN لكن ما نخشاه هو أننا اذا لم نتوخ الحذر، فقد تؤدي التفسيرات المتعارضة المختلفة للحكم الخاص بالتمديد والوارد في الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة الى تعويق عملية تمديد المعاهدة في عام ١٩٩٥.
    Sometimes it seems to me that the difference between what we want and what we fear is the width of an eyelash. Open Subtitles أحيانا أشعر بأن الفرق بين ما نريده وما نخشاه ضئيل جدا
    Psychologists and brain scientists have shown us that the evil we fear comes from within ourselves. Open Subtitles علماء النفس وعلماء الدماغ قد أظهروا لنا أن الشر الذي نخشاه يأتي من داخل أنفسنا.
    Secondly, we've nothing to fear from the proposed business expansion so long as we stick together. Open Subtitles ثانيا,ليس لدينا ما نخشاه من توسعة أعمالنا ما دمنا سنبقى معا
    Murrell said there was nothing to worry about after Sloan's Crossing. Open Subtitles قال موريل لا يوجد شئ نخشاه بعد معبر سلون
    But our fear is that in the current international climate all may not see it that way. UN ولكن ما نخشاه هو أن الجميع في المناخ الدولي الحالي قد لا ينظرون إلى هذه المسألة بتلك الطريقة.
    And our greatest fear is that terrorists will find a shortcut to their mad ambitions when an outlaw regime supplies them with the technologies enabling them to kill on a massive scale. UN وأخشى ما نخشاه أن يجد الإرهابيون طريقا مختصرا يوصلهم إلى أطماعهم الجنونية إذا ما أمدهم أحد النظم الخارجة على القانون بالتكنولوجيات التي تمكنهم من القتل على نطاق واسع.
    In the meantime we reserve the right, as necessary, of self-defence in accordance with the Charter of the United Nations and, if our worst fears are confirmed, the aggressor will once again be repulsed as he deserves. UN وإلى أن يتحقق ذلك، سنظل نحتفظ بحق الدفاع عن أنفسنا، عند الضرورة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، وإذا وقع الذي نخشاه أشد الخشية فسنصد المعتدي من جديد ويكون صده على قدر ما يستحق.
    Although we realize that the issue will continue to be debated for years, we strongly fear that time is not on our side. UN ومع إدراكنا أن المسألة ستناقش لسنوات، نخشى ما نخشاه وهو أن لا يكون الوقت إلى جانبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more