"نخشى أن" - Translation from Arabic to English

    • fear that
        
    • afraid to
        
    • are concerned that
        
    • afraid that our
        
    • that we fear
        
    We fear that the inclusion of selfdetermination would pose a grave danger of the procedure being misused. UN ونحن نخشى أن يمثل إدراج حق تقرير المصير خطرا كبيرا على إساءة استعمال هذا الإجراء.
    Secondly, we fear that this year undetectable amounts of nuclear radiation may have entered our territory. UN ثانياً، نخشى أن كميات يتعذر اكتشافها من الإشعاع النووي قد دخلت أراضينا هذا العام.
    At the same time, we fear that the context of the global economic and financial crisis may negatively affect the financing of antimalaria programmes and, furthermore, might compromise progress already made. UN وفي الوقت نفسه، نخشى أن يؤثر سياق الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية تأثيرا سلبيا على تمويل برامج مكافحة الملاريا، بل وأن يؤدي، علاوة على ذلك، إلى انتكاس التقدم المحرز.
    We are not afraid to stand with religious dissidents and believers who practise their faith, even where it is unwelcome. UN ولا نخشى أن نقف إلى جانب المنشقين الدينيين والمؤمنين الذين يمارسون إيمانهم، حتى عندما لا يكونون موضع ترحيب.
    You really have tapped into something very personal. Now, class, what we can take from Mario's story Is don't be afraid to be deeply personal. Open Subtitles لقد تكلمتي عن شيء شخصي حقاً يمكن أن نتعلم منها أن لا نخشى أن نكون شخصيين
    However, we are concerned that further delay or lack of tangible progress to convene a conference could have negative repercussions for the prospects for a successful 2015 Review Conference. UN ومع ذلك، فإننا نخشى أن المزيد من التأخير أو عدم إحراز تقدم ملموس بشأن عقد هذا المؤتمر قد يكون له انعكاسات سلبية على فرص نجاح مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015.
    In this regard, we fear that limiting the international response to verbal condemnation would be tantamount to complicity in this continuing outrage. UN وإننا في هذا الصدد، نخشى أن اقتصار الاستجابة الدولية على الإدانة اللفظية سيكون بمثابة تواطؤ مع هذا الاعتداء المستمر.
    However, we fear that such additional resources will prove inadequate to enable the Court to tackle all of its responsibilities. UN ومع ذلك، نخشى أن يثبـــت أن تلــك الموارد اﻹضافية لا تكفي لتمكين المحكمة من الاضطلاع بجميع مسؤولياتها.
    Such attempts are a matter of serious concern to us. We fear that introducing new doctrines of humanitarian intervention could be hazardous. UN وهــذه المحاولات تثير قلقنا البالــغ، فنحن نخشى أن يكــون استحداث عقائد جديدة للتدخل اﻹنساني محفوفا بالمخاطر.
    If the appropriate steps are not taken soon, we fear that momentum for the peace process may be irrevocably lost. UN وإذا لم تتخذ الخطوات المناسبة على نحو عاجل، فإننا نخشى أن يضيع زخم عملية السلام على نحو لا رجعة فيه.
    We fear that abandoning that path could lead to untoward events. UN وإننا نخشى أن يؤدي التخلي عن هذا الطريق إلى وقوع أحداث مشؤومة.
    We fear that these threaten peace and might unleash a new armaments race. UN ذلك أننا نخشى أن تؤدي هذه الخلافات إلى تهديد السلام وإطلاق العنان لسباق تسلح جديد.
    Under these provisions, we fear that the invocation of countermeasures would be severely restricted. UN وبموجب هذه الأحكام، نخشى أن يكون اللجوء إلى التدابيــر المضادة مقيدا للغايــة.
    We truly fear that the peace process may become mere sloganeering, devoid of all meaning. UN وإننا نخشى أن تتحول عملية السلام الى مجرد شعار مفرغ من كل مضمون.
    However, we fear that the tensions could be exacerbated by hostile reactions that are not warranted by the situation. UN بيد أننا نخشى أن تتفاقم حالات التوتر نتيجة لردود الفعل العدائية التي لا تبررها الحالة.
    Otherwise, we fear that the turmoil and conflict that has reared its ugly head in the Middle East will continue and grow. UN وما لم يحدث ذلك فإننا نخشى أن يستمر وأن ينمو الاضطراب والصراع الذي يطل برأسه القبيح في الشرق الأوسط.
    But for most of us, he is that fear we're afraid to face. Open Subtitles ولكن بالنسبة لمعظمنا، انه هو أن الخوف أننا نخشى أن نواجهها.
    Because we're not afraid to be ourselves in front of each other. Open Subtitles لأننا لا نخشى أن نكون على سجيتنا أمام بعضنا البعض
    There are of course many winners and losers in the world of the WTO, but we are concerned that the major losers will soon again be the poorest and most marginalized countries. UN بطبيعة الحال هناك فائزون وخاسرون كثيرون في عالم منظمة التجارة العالمية، لكننا نخشى أن يُصبح الخاســــرون الرئيسيون قريبا، مرة أخرى، هم أفقر البلدان وأكثرها تهميشا.
    We are concerned that, if we are unable to achieve meaningful agreement during the current fifty-first session of the General Assembly, critical momentum may be lost in achieving any reform at all. UN وإذا لم نتمـكن من التوصل إلى اتفاق ذي معنى أثناء دورة الجمعية العامة الحادية والخمسين الحالية، فإننا نخشى أن الزخم الحاسم قد يضيع دون تحقيق أي إصلاح.
    Biology or not, everybody's afraid that our children won't love us the way we love them. Open Subtitles سواء كانوا اطفالك الحقيقين أم لا فكلنا نخشى أن أطفالنا لن يحبونا كما نحبهم
    In recent years, we have been alarmed by developments that we fear are not acts of God but acts of man. UN في السنوات الأخيرة أفزعتنا تطورات نخشى أن تكون ليست من أعمال الله وإنما من أعمال البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more