"نخطو" - Translation from Arabic to English

    • step
        
    • foot
        
    • we take
        
    • steps
        
    • tread
        
    • we stepped
        
    • are making
        
    Disarmament, including nuclear disarmament, remains a major preoccupation for all of us as we step into the new millennium. UN ويظل نزع السلاح، بما فيه اﻷسلحة النووية، أحد الشواغل الرئيسية لنا جميعا فيما نخطو إلى اﻷلفية الجديدة.
    I ask all governments to work with us to make it succeed. And I propose that we go a step further: UN وإني أطلب إلى جميع الحكومات أن تعمل معنا من أجل إنجاحها؛ وأقترح أن نخطو خطوة أبعد في هذا المضمار:
    As we step away, our sun gradually fades to become just one dot in a sea of stars. Open Subtitles وعندما نخطو بعيداً فإنَّ شمسنا ستخبو تدريجياً لتصبح في النهاية نقطة واحدة في بحرٍ من النجوم
    We'd all be dead the minute we step one foot outside the palace. Open Subtitles سنكون في تعداد الموتى بمجرد أن نخطو خارج القصر.
    I must say, however, that little progress will be made if for every step forward we take two back. UN ولكن علي أن أقول إننا لن نحرز تقدما يذكر إذا كنا كلما خطونا خطوة إلى اﻷمام نخطو خطوتين إلى الوراء.
    I just feel like the key gets us one step closer to living together, and about a month ago, Open Subtitles ما الذي تنتظره؟ أشعر بأن المفتاح جعلنا نخطو خطوة أقرب في العيش معاً و مذ حوالي شهراً
    We cannot take one step onto their land without a federal warrant. Open Subtitles لا يحق لنا أن نخطو خطوة داخل أراضيهم .بدون مذكرة فيدراليّة
    Such an approach does not prejudge the final outcome of the reform effort, but it does allow us to take one step forward. UN وذلك النهج لا يحكم مسبقا على النتيجة النهائية لجهود الإصلاح لكنه يسمح لنا حقا بأن نخطو خطوة إلى الأمام.
    Copenhagen is the precipice, either we step back and let live or tip over into the abyss. UN وتمثل كوبنهاغن الهاوية، فإما أن نخطو خطوة إلى الوراء ونسمح للحياة بأن تستمر أو نقع في الهاوية.
    We declare our wish to the public with respect that the common step we have taken here with this belief and determination should be continued. UN ونعرب عن إرادتنا أن في نخطو خطوات أخرى مثل التي قمنا بها اليوم بإيمان وإصرار خدمة لسلام البشرية. الموقعون
    I believe these discussions have taken us a major step in that direction. UN وأعتقد أن هذه المناقشات جعلتنا نخطو خطوة كبيرة في هذا الاتجاه.
    The important thing is to take a step forward. UN واﻷمر المهم هو أن نخطو خطوة إلى اﻷمام.
    We must take a first step on whatever is agreeable. UN فيجب علينا أن نخطو خطوة أولى إلى اﻷمام في كل ما يمكن أن نتفق عليه.
    I believe these discussions have taken us a major step in that direction. UN وأعتقد أن هذه المناقشات جعلتنا نخطو خطوة كبيرة في هذا الاتجاه.
    All of that, I believe, allows us to take another step forward. UN وأعتقد أن كل ذلك يسمح لنا بأن نخطو خطوة أخرى إلى الأمام.
    I hope that today we are taking a second small step towards the revitalization and better functioning of the CD. UN وأتمنى أن نخطو اليوم خطوة صغيرة أخرى صوب تنشيط مؤتمر نزع السلاح وتحسين أدائه.
    We are prepared to step forward and accept the challenge to lead by example. UN ونحن على استعداد لكي نخطو خطوة إلى الأمام ونقبل التحدي لنكون قادة بالقدوة.
    Once they see we've been here, we'll never be able to set foot in the lab again. Open Subtitles ما إن يرونا هُنا فلن نكون قادرين على أن نخطو في المختبر مُجدّدًا.
    So before we take another step, let me evaluate this offer. Open Subtitles ،لذلك قبل أن نخطو أيّ خطوة دعينا نلقي نظرة على عرضهم
    We believe that together we can take significant and successful steps forward. UN وإننا نؤمن بأننا يمكننا معا أن نخطو خطوات واسعة ناجحة إلى الأمام.
    It must be acknowledged, however, that most of us feel very strongly that in reforming the Security Council we should not be hasty and should tread with the utmost caution. UN ومع ذلك، ينبغي اﻹقرار بأن معظمنا يشعر شعورا قويا بأنه ينبغي لنا، في إصلاح مجلس اﻷمن، ألا نتسرع وأن نخطو خطواتنا بأشد الحذر.
    I'd have agents at every exit ready to shoot as soon as we stepped outside. Open Subtitles سأضع عملائي على كل المخارج ليقتلوننا بمجرد أن نخطو خارجاً
    With our University for Peace, we are making a humble, modest attempt to take a first step in this endeavour. UN وبجامعتنا، جامعة السلم، نقدم محاولة متواضعة وبسيطة لكي نخطو الخطوة اﻷولى في هذا المسعى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more