"نداءاتنا" - Translation from Arabic to English

    • our calls
        
    • our appeals
        
    • our pleas
        
    They have refused to heed our calls for reason. UN وقد رفضتا الاستجابة إلى نداءاتنا بالتزام جادة الصواب.
    Far too frequently our calls for State cooperation go unheeded. UN وقلما تجد نداءاتنا المتكررة إلى الدول لتتعاون معنا آذانا صاغية.
    We reiterate our calls for the immediate cessation of all illegal Israeli practices in the Occupied Palestinian Territory, including cessation of military attacks and all other human rights violations against the Palestinian people. UN ونحن نكرر نداءاتنا من أجل الوقف الفوري لجميع الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك وقف الهجمات العسكرية وسائر انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني.
    For a long time our appeals were unanswered, which led us to suspend the elimination process temporarily. UN ولم تلق نداءاتنا لفترة طويلة آذانا صاغية، مما أدى بنا الى تعليق عملية اﻹزالة مؤقتا.
    To date, our appeals have fallen on deaf ears. UN وقد وقعت جميع نداءاتنا حتى الآن على آذان صماء.
    We hope our pleas do not fall on deaf ears, and that assistance will not come too late. UN ونأمل ألا تلقى نداءاتنا آذان صماء وألا تأتي المساعدة بعد فوات الأوان.
    We cannot allow the Bretton Woods institutions to remain forever impervious to our calls. UN ونحن لا يمكننا أن نسمح لمؤسسات بريتون وودز أن تظل صامتة تجاه نداءاتنا.
    Regrettably, our calls and similar other appeals have fallen on deaf ears. UN ولﻷسف، فإن نداءاتنا ونداءات مماثلة أخرى وجدت آذانا صماء.
    Had our calls been heeded, the Bihać tragedy would have been prevented. UN ولو لقيت نداءاتنا آذانا صاغية ، لما وقعت مأساة بيهاتش.
    Because her first and only choice wouldn't answer our calls. Open Subtitles لأن إختيارها الأول والوحيد لم يلبي نداءاتنا
    At the same time, our calls on the conscience of the rich countries to be mindful of the conditions that fracture the economic and political structures of our society seem to fall upon deaf ears. UN وفي الوقت ذاته، يبدو أن نداءاتنا الموجهة إلى ضمير البلدان الثرية التي نطلب فيها أن تؤخذ في الاعتبــــار اﻷوضاع التي تفتت الهياكل الاقتصادية والسياسية لمجتمعنا، نداءات لا تلقى آذانا صاغية.
    We also continue to reiterate our calls for the full lifting of the Israeli blockade for reconstruction and rehabilitation without delay and for the Palestinian people in Gaza to truly begin to rebuild their lives and communities. UN كما أننا ما زلنا نكرر نداءاتنا لرفع الحصار الإسرائيلي بالكامل من أجل إعادة الإعمار والإنعاش دون إبطاء ولتمكين أفراد الشعب الفلسطيني في غزة من إعادة بناء حياتهم ومجتمعاتهم.
    We reiterate our calls on the international community, particularly the Security Council, to give all of these critical matters due attention and to act, including via practical measures, to compel Israel, the occupying Power, to abide by international law and the relevant United Nations resolutions. UN وإننا نكرِّر نداءاتنا إلى المجتمع الدولي، وخاصة مجلس الأمن، لكي يولي جميع هذه المسائل الحرجة الاهتمام الواجب، ويعمل، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير عملية، لإجبار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على التقيد بالقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    We reiterate our calls for the release of all Palestinian children in Israeli captivity in addition to our ongoing calls for the release of all Palestinian prisoners and detainees and respect for their human rights. UN ونكرر نداءاتنا بالإفراج عن جميع الأطفال المحتجزين في إسرائيل بالإضافة إلى مطالباتنا المستمرة بإطلاق سراح جميع السجناء والمحتجزين الفلسطينيين واحترام حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    In this regard, we continue to reiterate our calls for the immediate cessation of all illegal Israeli practices in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, including cessation of military attacks and all other human rights violations against the Palestinian people. UN وفي هذا الصدد، نواصل تكرار نداءاتنا إلى الوقف الفوري لجميع الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، بما في ذلك وقف الهجمات العسكرية وجميع الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني.
    our appeals to the international community to unite its efforts in combating terrorism went unheeded. UN وقد ذهبت نداءاتنا إلى المجتمع الدولي لتوحيد جهوده في مكافحة الإرهاب هباء.
    We continue in particular our appeals to the Security Council to uphold its responsibilities in this regard and urge that action be taken on the draft resolution on this matter that is currently before the Council. UN وإنّنا لا نزال نوجه نداءاتنا خصوصا إلى مجلس الأمن كي يتحمل مسؤولياته في هذا الصدد ونحث على اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار بشأن هذه المسألة المعروض حاليا على المجلس.
    So far, the only response we have received to our appeals to the international community to help remove these embargoes has been a reference to the existence of these measures in a few of your relevant reports. UN والرد الوحيد الذي تلقيناه حتى الآن على نداءاتنا إلى المجتمع الدولي بالمساعدة على إزالة عمليات الحظر هذه، هو الإشارة إلى وجود هذه التدابير في بعض تقاريركم ذات الصلة.
    our appeals have been ignored. UN ولم تلق نداءاتنا سوى التجاهل.
    Let me thank the General Assembly and the Security Council for listening to our pleas from the region. UN واسمحوا لي أن أتقدم بالشكر إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن لتلبية نداءاتنا من تلك المنطقة.
    When our pleas are accepted, the wise spirits will only tell their secrets to a link... Open Subtitles عندما تُقبل نداءاتنا الأرواح الحكيمة سيخبروا بأسرارهم فقط
    It appears our pleas fall on deaf ears and hardened hearts. Open Subtitles ويبدو أن نداءاتنا تقع على آذان صماء وقلوب قاسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more