"نداءً عاجلا إلى" - Translation from Arabic to English

    • an urgent appeal to
        
    The Special Rapporteur also sent an urgent appeal to Ethiopia on behalf of persons detained in what were alleged to be 23 secret detention centres in Deder district as well as some 300 persons, most of them farmers, held at Harrar Central Prison after he had received information regarding detainees being shot and killed in detention in Deder district. UN وأرسل المقرر الخاص أيضا نداءً عاجلا إلى أثيوبيا بالنيابة عن أشخاص احتُجزوا في ٣٢ مركز احتجاز سري على نحو ما يدعى في منطقة بيدر وكذلك بالنيابة عن ٠٠٣ شخص، معظمهم من الفلاحين، احتُجزوا في سجن هارار المركزي بعد أن تلقى معلومات تتعلق بمحتجزين جرى اطلاق النار عليهم وقتلهم أثناء الاحتجاز في منطقة بيدر.
    . On 16 July 1999, the Chairman of the Working Group sent an urgent appeal to the Government of Guatemala on behalf of several members of the Association of Relatives of Detained and Disappeared Persons of Guatemala (FAMDEGUA). UN 11- وفي 16 تموز/يوليه 1999، وجه رئيس الفريق العامل نداءً عاجلا إلى حكومة غواتيمالا نيابة عن عدة أعضاء في رابطة أقارب الأشخاص المحتجزين والمختفين في غواتيمالا.
    On 14 February 1997, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government of Bangladesh to express his concern over the legal situation of Mrs. Zobaïda Rashid, wife of Colonel Rashid. UN ٥٣- في ٤١ شباط/فبراير ٧٩٩١، أرسل المقر الخاص نداءً عاجلا إلى حكومة بنغلاديش لﻹعراب عن قلقه إزاء الحالة القانونية للسيدة زبيدة رشيد، زوجة العقيد رشيد.
    135. On 7 May 1996, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government of Mexico concerning alleged death threats and acts of harassment against human rights lawyer Maria Teresa Jardí of the National Commission of Human Rights, her son, Julian Andrade Jardí and her assistant, Hector Gutierrez Ugalde. UN ٥٣١- وجه المقرر الخاص، في ٧ أيار/مايو ٦٩٩١، نداءً عاجلا إلى حكومة المكسيك بشأن التهديدات بالقتل والمضايقات التي تتعرض لها، حسب الادعاءات، المحامية عن حقوق اﻹنسان السيدة ماريا تريزا خاردي التي تعمل في اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان وابنها خوليان اندرادي خاردي ومساعدها هكتور خوتييرز اوخالدي.
    The Special Rapporteur transmitted an urgent appeal to the Government of Chad after he had been informed that the commander of the specialized security units of the National Gendarmerie had sent a telegram instructing all members of the nine departments of the Gendarmerie to proceed to the physical elimination of all thieves caught in the act. UN وأرسل المقرر الخاص نداءً عاجلا إلى حكومة تشاد بعد أن أُبلغ بأن قائد وحدات اﻷمن المتخصصة التابعة للجندرمة الوطنية أرسل برقية يُعطي فيها تعليمات إلى جميع أعضاء إدارات الجندرمة التسع باللجوء إلى التصفية الجسدية لجميع اللصوص الذين يُضبطون متلبسين.
    The Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government after being informed of extrajudicial executions by paramilitary forces operating unofficial prison camps in the central and southern regions of the country. UN ٨٩٢ - أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلا إلى الحكومة بعد أن أُبلغ بحالات اعدام بلا محاكمة نفذتها قوات شبه عسكرية تدير معسكرات سجون غير رسمية في المناطق الوسطى والجنوبية من البلد.
    The Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government after being informed that the Supreme Court had upheld the death sentence passed by a court at Abu Dhabi upon Mashal Badr al-Hamati, a Yemeni national convicted of murder. UN ٨١٣- أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلا إلى الحكومة بعد إبلاغه بأن المحكمة العليا قد أيدت الحكم باﻹعدام الذي أصدرته محكمة في أبو ظبي على مشعل بدر الحماتي، وهو مواطن يمني، أدين بالقتل.
    On 14 January 1994, the Special Rapporteur also sent an urgent appeal to the Iranian Government, which replied on 15 February 1994. UN كما وجه المقرر الخاص، في ٤١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، نداءً عاجلا إلى الحكومة اﻹيرانية التي ردت عليه في ٥١ شباط/فبراير ٤٩٩١.
    On 13 September 1993 the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government on behalf of Salaheddine Zikikout, arrested on 8 August 1993. UN وفي ٣١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلا إلى الحكومة بالنيابة عن صلاح الدين زيكيكوت، الذي قُبض عليه في ٨ آب/أغسطس ٣٩٩١.
    In rare cases of particularly grave allegations of violations, for example, threats to the life of the alleged victim, the Special Rapporteur will send an urgent appeal to the concerned Government. UN ٦٧- وفي اﻷحوال النادرة التي يُدعى فيها بوقوع انتهاكات ذات جسامة خاصة مثل تعريض حياة الضحية المزعومة للخطر، سيُرسل المقرر الخاص نداءً عاجلا إلى الحكومة المعنية.
    On 2 June 1999, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government of Cameroon on behalf of Ms. Abdoulaye Math and other members of the Mouvement pour la défense des droits de l=homme at des libertés, whom he had met during his mission to Cameroon in May 1999. UN 7- أرسل المقـرر الخاص، في 2 حزيران/يونيه 1999، نداءً عاجلا إلى حكومة الكاميرون نيابة عن السيدة عبد الله ماث وغيرها من أعضاء الحركة من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات، وكان المقرر الخاص قد قابلها أثناء بعثته إلى الكاميرون في أيار/مايو 1999.
    On 5 April 1995, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government of Argentina, in which he expressed concern for the safety of María Alejandra Bonafini, daughter of the President of the organization Mothers of the Plaza de Mayo, after she had received death threats in relation to her mother's work. UN ٨- وجه المقرر الخاص يوم ٥ نيسان/أبريل ٥٩٩١ نداءً عاجلا إلى حكومة الأرجنتين، أعرب فيه عن انشغاله بأمن ماريا أليخاندرا بونافيني، ابنة رئيسة منظمة أمهات ميدان بلازا دي مايو، بعد أن تلقت تهديدات بالقتل فيما يتصل بعمل والدتها.
    On 17 July 1995, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government of Swaziland, asking for protection for Jan Sithole, Secretary-General of the Swaziland Federation of Trade Unionists, who had been receiving death threats from members of the police, after an increase in tension between the Government and trade unionists. UN ٣٢- وجه المقرر الخاص يوم ٧١ تموز/يوليه ٥٩٩١ نداءً عاجلا إلى حكومة سوازيلند يطلب فيه حماية يان سيثولي، الأمين العام لاتحاد النقابيين في سوازيلند، الذي تلقى تهديدات بالقتل من أفراد في الشرطة، بعد تزايد التوتر بين الحكومة والنقابيين.
    The Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government after being informed of fears for the life and physical integrity of Brian Austin, relative of a Sinn Fein representative to Belfast City Council, who was said to have received death threats by loyalists on several occasions since December 1993. UN ١٢٣- وأرسل المقرر الخاص نداءً عاجلا إلى الحكومة بعد أن أُبلغ بمخاوف على حياة برايان أوستين وسلامته البدنية، وهو قريب ﻷحد ممثلي منظمة " شين فيسن " لدى مجلس مدينة بلفاست، وقد قيل إنه قد تلقى تهديدات بالقتل وجهها إليه الموالون في مناسبات عدة منذ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١.
    28. On 13 September, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions and the Special Rapporteur on the question of torture again sent an urgent appeal to the Government of Indonesia in connection with information concerning Mau Hodu, a member of the National Council of Timorese Resistance and the Central Committee of the political party Fretlin. UN 28- وفي 13 أيلول/سبتمبر وجه المقرر الخاص المعني بحالات الاعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب مرة أخرى نداءً عاجلا إلى حكومة إندونيسيا بعد ورود معلومات عن ماوهودو الذي هو عضو في المجلس الوطني للمقاومة التيمورية واللجنة المركزية للحزب السياسي فريتلن.
    On 2 June, he issued a public statement with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and sent an urgent appeal to the Myanmar Government jointly with the Chairperson of the Working Group on Arbitrary Detention and the Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression. UN ففي 2 حزيران/يونيه، أصدر بيانا عاما بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ووجَّه نداءً عاجلا إلى حكومة ميانمار بالاشتراك مع رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير.
    In early November, UNHCR made an urgent appeal to the Kenyan authorities to immediately halt forcible returns of Somalis from the Mandera refugee camp after local authorities ordered the more than 8,000 refugees to cross back into Somalia. UN وفي مطلع تشرين الثاني/نوفمبر، وجه المفوض السامي نداءً عاجلا إلى السلطات الكينية حثها فيه على أن توقف فورا عمليات إعادة الصوماليين قسرا من مخيم مانديرا للاجئين بعد أن أمرت السلطات المحلية الكينية أكثر من 000 8 لاجئ بأن يعودوا أدراجهم إلى الصومال.
    Therefore, in his report, the ILO's Director-General made an urgent appeal to the international community, and more particularly to the donor countries and institutions, at this crucial moment in Middle East history, to acknowledge and support ILO efforts and programmes that can effectively contribute to the economic development of the territories and the establishment of social justice and peace in the region. UN لذلك وجه مدير عام منظمة العمل الدولية في تقريره نداءً عاجلا إلى المجتمع الدولي، وبوجه أخص إلى البلدان والمؤسسات المانحة، في هذه اللحظة الحاسمة من تاريخ الشرق اﻷوسط، ﻹقرار ودعم جهود وبرامج منظمة العمل الدولية التي يمكن أن تسهم بالفعل في تحقيق التنمية الاقتصادية في اﻷراضي وفي إقامة العدالة الاجتماعية والسلام في المنطقة.
    73. By letter of 4 December 1998, the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal to the Government of Egypt, jointly with the Special Rapporteur on torture, the Working Group on Arbitrary Detention and the Special Rapporteur on the independence on judges and lawyers, to express their concern over the detention of Mr. Hafez Abu Se’da, a lawyer and the Secretary—General of the Egyptian Organization for Human Rights (EOHR). UN 73- ووجه المقرر الخاص، برسالة مؤرخة في 4 كانون الأول/ ديسمبر 1998، نداءً عاجلا إلى حكومة مصر، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، للإعراب عن قلقهم بشأن احتجاز السيد حافظ أبو سعدة، المحامي والأمين العام للمنظمة المصرية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more