"نداء خاصا" - Translation from Arabic to English

    • a special appeal
        
    The Brussels Declaration afforded UNCDF a platform from which to launch a special appeal for increased resources to meet LDC demands. UN وقد أتاح إعلان بروكسل للصندوق منبرا وجه منه نداء خاصا لزيادة الموارد من أجل تحقيق مطالب أقل البلدان نموا.
    It made a special appeal in the name of all the leaders of the developing countries for the immediate lifting of the embargo against Cuba. UN ووجهت القمة نداء خاصا باسم جميع قادة البلدان النامية لرفع الحصار المفروض على كوبا فورا.
    We make a special appeal to all States to assume their responsibilities in this regard so that the Treaty may promptly enter into force. UN ونحن نوجه نداء خاصا إلى جميع الدول كيما تضطلع بمسؤولياتها في هذا الصدد حتى يمكن للمعاهدة أن تدخل فورا حيز النفاذ.
    On the occasion of the tenth anniversary of the ratification of the Treaty by France, France made a special appeal to the nine Annex 2 States that have not yet ratified the Treaty to do so UN بمناسبة الذكرى العاشرة لتصديق فرنسا على المعاهدة، وجهت فرنسا نداء خاصا إلى دول المرفق 2 التسع التي لم تصدق بعد على المعاهدة، لكي تفعل ذلك.
    I would therefore like to make a special appeal to all members of the Conference on Disarmament to make the additional effort to walk the extra mile needed so as not to undermine the relevance of the Conference on Disarmament. UN ولذلك أود أن أوجه نداء خاصا إلى جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح لبذل جهد إضافي من أجل المحاولة الأخيرة المطلوبة حتى لا نُضعف أهمية مؤتمر نزع السلاح.
    Pope John Paul II had issued a special appeal to all Catholic education, health and other institutions to mobilize their personnel and resources in order to meet the needs of girls and women, particularly the most disadvantaged. UN وقال إن البابا يوحنا بولس الثاني أصدر نداء خاصا إلى جميع المؤسسات الكاثوليكية للتعليم والصحة وسائر المؤسسات بتعبئة موظفيها ومواردها للوفاء باحتياجات الفتيات والنساء، لا سيما من كن أكثر حرمانا.
    LETTER DATED 17 MAY 1994 FROM THE SECRETARY-GENERAL ADDRESSED TO THE GOVERNMENTS OF ALL STATES MEMBERS OF THE UNITED NATIONS OR MEMBERS OF THE SPECIALIZED AGENCIES, CONTAINING a special appeal FOR VOLUNTARY CONTRIBUTIONS FOR THE FINANCING OF THE UNITED UN رسالة مؤرخة ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤ موجهة من اﻷمين العام الى حكومات جميع الدول أعضاء اﻷمم المتحدة أو أعضاء الوكالات المتخصصة تشمل نداء خاصا لتقديم تبرعات من أجل تمويل قوة اﻷمم المتحدة لحفـظ السلم في قبرص
    Making a special appeal to all the believers, we urge them to respect and accept one another regardless of their religious, national or other differences. UN وإننا نوجه نداء خاصا إلى جميع المؤمنين نحثهم على أن يحترم بعضهم بعضا ويقبل بعضهم بعضا بصرف النظر عن اختلافاتهم الدينية أو الوطنية أو غيرها.
    In this context, I wish yet again to make a special appeal to this Assembly for a substantial increase in the resources of the Centre for Human Rights to enable it to attend to its responsibilities with consistency and efficiency and thus contribute more effectively to the universal upholding of human rights. UN وفي هذا السياق، أود، مرة أخرى، أن أوجه نداء خاصا الى هذه الجمعية بزيادة موارد مركز حقوق الانسان زيادة كبيرة تمكنه من الاضطلاع بمسؤولياته باتساق وكفاءة، وبذلك يسهم على نحو أفعل في إعلاء شأن حقوق الانسان على الصعيد العالمي.
    54. On 21 February 2002, the High Commissioner launched a special appeal amounting to $9.9 million to support the activities of the Sierra Leone Truth and Reconciliation Commission. UN 54 - وفي 21 شباط/فبراير 2002، أصدرت المفوضة السامية نداء خاصا للتبرع بمبلغ 9.9 ملايين دولار لدعم أنشطة لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون.
    Ecuador makes a special appeal to those countries able to offer such assistance, since the urgent economic and social needs faced by developing countries prevent them from allocating greater resources to mine-related actions. UN وتوجه إكوادور نداء خاصا إلى البلدان التي بمقدورها أن تقدم تلك المساعدات، لأن الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية العاجلة التي تواجهها البلدان النامية تحول دون تخصيصها للمزيد من الموارد من أجل تنفيذ الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    My delegation therefore makes a special appeal to the international community to provide adequate financial support for the African countries, in order to arrest and, indeed, to redress the spread of HIV/AIDS. UN ولذلك، يوجه وفد بلدي نداء خاصا إلى المجتمع الدولي لتوفير الدعم المالي الكافي للبلدان الأفريقية، بغية وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بل ومعالجة عواقب انتشاره.
    The Mission makes a special appeal to the General Command to end the practice of the " war tax " , a measure that would have a positive impact on the situation of human rights. UN ١٧١ - وتوجه البعثة نداء خاصا إلى القيادة العامة تناشدها فيه وقف ممارسة فرض " ضريبة الحرب " ، اﻷمر الذي سيكون له أثر إيجابي على حالة حقوق اﻹنسان.
    UNHCR has been severely hampered in its repatriation and reintegration activities in Somalia by lack of funding and had to issue a special appeal on 1 July 1994. UN وقد واجهت المفوضية صعوبات بالغة في أنشطة اﻹعادة الى الوطن وإعادة اﻹدماج التي تقوم بها في الصومال بسبب الافتقار إلى التمويل واضطرت إلى أن تصدر نداء خاصا في هذا الشأن في ١ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    I wish to make a special appeal to the international community to respond favourably to the commitments undertaken in Paris in support of Africa, especially with regard to the provision of financing, technology and other resources needed for the effective implementation of the Convention. UN وأود أن أوجه نداء خاصا الى المجتمع الدولي ليستجيب استجابة طيبة للالتزامات التي تعهد بها في باريس دعما لافريقيا، وخاصة فيما يتعلق بتوفير التمويل والتكنولوجيا والموارد اﻷخرى اللازمة للتنفيذ الفعال للاتفاقية.
    The Summit expressed grave concerns about the impact of economic sanctions on the development capabilities of the countries targeted. It made a special appeal in the name of all the leaders of the developing countries for the immediate lifting of the embargo. UN وأعربت القمة عن قلقها العميق إزاء ما يترتب على الجزاءات الاقتصادية من آثار سلبية على القدرة الإنمائية في البلدان المستهدفة، ووجهت نداء خاصا باسم جميع قادة البلدان النامية لرفع الحصار المفروض على كوبا فورا.
    In this regard, Security Council resolution 1325 (2000) makes a special appeal to parties to armed conflict to respect fully the rights of women and girls, to guarantee their special protection and to take measures to protect them from gender-based violence, in particular. UN وفي هذا الصدد من الجدير بالذكر أن القرار 1325 الذي اتخذه مجلس الأمن قد وجه نداء خاصا إلى أطراف الصراعات المسلحة باحترام حقوق المرأة والطفلة احتراما تاما، وكفالة حماية خاصة لهما، واتخاذ تدابير ترمي إلى توفير الحماية لهما إزاء ما يتعرضان له من عنف لأسباب منها نوع جنسهما.
    The Summit also adopted a special appeal from all the leaders of the developing countries for the immediate lifting of this embargo, given that it is causing the Cuban people enormous material losses and inflicting huge economic damage, in addition to being a unilateral measure and in contravention of the Charter, international law and the principle of good-neighbourliness. UN كما اعتمد مؤتمر القمة نداء خاصا باسم جميع قادة البلدان النامية من أجل رفع هذا الحصار فورا، لأنه يكبّد الشعب الكوبي خسائر مادية فادحة وأضرارا اقتصادية جسيمة، إضافة إلى كونه تدبيرا انفراديا ومنافيا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبدأ حسن الجوار.
    65. Echoing these remarks, Vice-President George Wilfred Talbot made a special appeal for more assistance to be given to UNICEF to continue its important work. UN 65 - وأما نائب الرئيس، جورج ويلفريد طالبوت، فنوه بتلك الملاحظات، وأطلق نداء خاصا لتقديم مزيد من المساعدة إلى اليونيسيف لكي تواصل عملها الهام.
    65. Echoing these remarks, Vice-President George Wilfred Talbot made a special appeal for more assistance to be given to UNICEF to continue its important work. UN 65 - وأما نائب الرئيس، جورج ويلفريد طالبوت، فنوه بتلك الملاحظات، وأطلق نداء خاصا لتقديم مزيد من المساعدة إلى اليونيسيف لكي تواصل عملها الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more