"نداء عاجل إلى" - Translation from Arabic to English

    • an urgent appeal to
        
    • an urgent call for the
        
    On that basis, they sent an urgent appeal to the Government of Tajikistan, calling for its urgent attention to the matter. UN وعلى ذلك اﻷساس قاما معاً بتوجيه نداء عاجل إلى حكومة طاجيكستان يدعوانها إلى الاهتمام العاجل بهذا الموضوع.
    It was necessary not only to call upon the United Nations Population Fund (UNFPA), the World Health Organization (WHO) and other United Nations agencies, but also to launch an urgent appeal to the world for help in combating that scourge. UN إذ ليس من الضروري الاستعانة بصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة فحسب، بل من الضروري أيضا توجيه نداء عاجل إلى العالم طلبا للمساعدة في مكافحة هذا البلاء.
    6. To issue an urgent appeal to groups operating outside the law to comply with the provisions of international humanitarian law in this area. UN 6- توجيه نداء عاجل إلى المجموعات التي تعمل خارج نطاق القانون للامتثال إلى أحكام القانون الإنساني الدولي في هذا المجال.
    In conclusion, I wish to make an urgent appeal to all parties to the armed conflicts that continue in various hotspots throughout the world, whether they be in the Middle East, Asia, Latin America or Africa, to choose the path of peace and dialogue and to respect democratic values. UN وفي الختام، أود توجيه نداء عاجل إلى جميع الأطراف في الصراعات المسلحة المستمرة في مختلف النقاط الساخنة حول العالم، سواء في الشرق الأوسط أو في آسيا أو في أمريكا اللاتينية أو في أفريقيا، لاختيار طريق السلام والحوار ولاحترام قيم الديمقراطية.
    At the meeting, Paris Pact partners requested UNODC to draft an urgent appeal to policymakers, United Nations agencies, relevant organizations, the media and others involved in addressing the imminent addiction disaster in Afghanistan and neighbouring countries. UN وفي الاجتماع، طلب الشركاء في ميثاق باريس إلى المكتب توجيه نداء عاجل إلى مقرري السياسات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات المعنية ووسائل الإعلام وغيرها من الجهات المشاركة في التصدي لكارثة الإدمان الوشيكة الحدوث في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    The time has therefore come to launch an urgent appeal to all development partners to resolve to take the necessary measures not only to help those countries to achieve the Millennium Development Goals, but also to enable them to mitigate the negative impacts of desertification, environmental degradation and climate change. UN ولقد حان الوقت إذا لإطلاق نداء عاجل إلى جميع الشركاء الإنمائيين كي يعقدوا العزم على اتخاذ التدابير الضرورية ليس لمساعدة تلك البلدان فحسب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإنما أيضا لتمكينها من تخفيف الآثار السلبية الناجمة عن التصحر والتدهور البيئي وتغير المناخ.
    In this connection, the Special Rapporteur wishes to express her particular concern over the case of Boris Shikhmuradov, the former Minister for Foreign Affairs of Turkmenistan for whom she intervened by sending an urgent appeal to the Government of Turkmenistan in June 2003. UN وفي هذا الصدد تعرب المقررة الخاصة عن قلقها البالغ بخصوص حالة بوريس شيخمورادوف، وهو وزير خارجية تركمانستان الأسبق الذي تدخلت لصالحه بإرسال نداء عاجل إلى حكومة تركمانستان في حزيران/يونيه 2003.
    1. Decides to address an urgent appeal to all States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination to proceed with the ratification of the amendment to article 8 and to deposit their instrument of ratification with the Secretary-General at the earliest possible opportunity; UN 1- تقرر توجيه نداء عاجل إلى كل الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بأن تباشر التصديق على تعديل المادة 8، وبأن توضع صك التصديق لدى الأمين العام في أقرب فرصة ممكنة،
    32. The Commission on Human Rights is invited to issue an urgent appeal to all Member States to recognize the reality and seriousness of Islamophobia. UN 32- لجنة حقوق الإنسان مدعوّة إلى توجيه نداء عاجل إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل الاعتراف بحقيقة كره الإسلام وخطورته.
    In accordance with paragraph 23 of its methods of work, after having transmitted an urgent appeal to the Government, the Working Group may transmit the case through its regular procedure in order to render an opinion on whether the deprivation of liberty was arbitrary or not. UN 10- ووفقاً للفقرة 23 من أساليب عمل الفريق العامل، وبعد إحالة نداء عاجل إلى الحكومة، يجوز للفريق العامل أن يحيل القضية عن طريق إجرائه العادي من أجل إبداء رأي يبين ما إذا كان سلب الحرية تعسفياً.
    23. After having transmitted an urgent appeal to the Government, the Working Group may transmit the case through its regular procedure in order to render an Opinion on whether the deprivation of liberty was arbitrary or not. UN 23- وبعد إحالة نداء عاجل إلى الحكومة، يجوز للفريق العامل إحالة القضية عن طريق إجراءاته المعهودة من أجل إبداء رأي يبين ما إذا كان الحرمان من الحرية تعسفياً.
    On 19 May, the Special Rapporteur, together with the Special Rapporteur on the question of torture, sent an urgent appeal to the Government concerning the peasant Evaristo Albino Téllez, aged 27, and Antonio Mendoza Olivero, aged 12. UN في 19 أيار/مايو، قامت المقررة الخاصة ومعها المقررة الخاصة المعنية بمسألة التعذيب بإرسال نداء عاجل إلى الحكومة بشأن الفلاح إيفاريستو ألبينو تيليز البالغ 27 سنة من العمر وأنطونيو مندوزا أوليفيرو البالغ 12 سنة من العمر.
    416. On 28 April the Special Rapporteur jointly with the Chairman-Rapporteur of the Working Group on Arbitrary Detention and the Special Rapporteur on the question of torture transmitted an urgent appeal to the Government of the Sudan concerning 26 individuals who were detained under unclear circumstances. UN 416- في 28 نيسان/أبريل قامت المقررة الخاصة بالاشتراك مع الرئيس-المقرر للفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بإحالة نداء عاجل إلى حكومة السودان يتعلق ب26 شخصاً كانوا محتجزين في ظروف غامضة.
    486. The Special Rapporteur transmitted an urgent appeal to the Government jointly with the Special Rapporteur on the question of torture concerning José Asdrubal Rios Rojas. He was UN 486- قامت المقررة الخاصة بإحالة نداء عاجل إلى الحكومة اشترك في توجيهه المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب ويتعلق بجوزيه أزدريبال ريو أستروبال الذي يدعى أنه تعرض للضرب على أيدي شرطيين اثنين من شرطة مدينة كاراكاس في 17 أيار/مايو عندما كان يهم بالدخول إلى منزله وذلك بمرأى من زوجته وأطفاله.
    (a) The Commission is invited to issue an urgent appeal to all Member States to recognize the reality and seriousness of Islamophobia. UN (أ) اللجنة مدعوّة إلى توجيه نداء عاجل إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل الاعتراف بحقيقة كره الإسلام وخطورته.
    . On 28 April 2003, the Special Rapporteur on torture transmitted an urgent appeal to the Government of Uzbekistan concerning Abdurakhim Akhatovich Tashpulatov, who was reportedly in detention at Navoi prison colony where it was believed he had been receiving inadequate medical treatment for his reported tuberculosis. UN 15- أوزبكستان: قام المقرر الخاص المعني بالتعذيب في 28 نيسان/أبريل 2003 بتقديم نداء عاجل إلى حكومة أوزبكستان تتعلق بعبد الرحيم أخاتوفيتش تاشبولاتوف، الذي يُزعم أنه محتجز في مجمّع سجون نافوي حيث يُعتقد أنه محروم من العلاج الطبي الكافي لداء السل الذي يقال إنه يعاني منه.
    28. In accordance with paragraph 23 of its revised methods of work, after having transmitted an urgent appeal to the Government, the Working Group may transmit the case through its regular procedure in order to render an opinion on whether the deprivation of liberty was arbitrary or not. UN 28- ووفقاً للفقرة 23 من أساليب العمل المنقّحة للفريق العامل، يجوز له بعد توجيه نداء عاجل إلى الحكومة، أن يحيل القضية عن طريق إجراءاته العادية من أجل إبداء رأي يبين ما إذا كان الحرمان من الحرية تعسفياً أم لا.
    In accordance with paragraph 23 of its methods of work, " [a]fter having transmitted an urgent appeal to the Government, the Working Group may transmit the case through its regular procedure in order to render an Opinion on whether the deprivation of liberty was arbitrary or not. UN 6- ووفقاً للفقرة 23 من أساليب عمل الفريق العامل، " بعد إحالة نداء عاجل إلى الحكومة، يجوز للفريق العامل أن يحيل القضية عن طريق إجراءاته العادية من أجل إبداء رأي يبين ما إذا كان الحرمان من الحرية تعسفياً.
    108. Launch an urgent appeal to the international community to provide the Congolese population with aid for the strengthening of basic infrastructure, such as the construction of distribution centres for drinking water, roads, housing, power stations, etc. (Algeria); UN 108- إطلاق نداء عاجل إلى المجتمع الدولي لتقديم الدعم إلى الشعب الكونغولي من أجل تعزيز الهياكل الأساسية كإنشاء محطات توزيع مياه الشرب وإنشاء الطرق والمساكن ومحطات توليد الطاقة وما إلى ذلك. (الجزائر)؛
    Faced with the acts of military aggression and the subversive activities directed against Burundi by the Conseil national de défense de la démocratie (CNDD) and its allies from the refugee camps in the United Republic of Tanzania, the Government of Burundi has deemed it necessary to launch an urgent appeal to the international community for assistance in finding a rapid solution to this question. UN وإزاء اﻷعمال العدوانية العسكرية واﻷنشطة الهدامة الموجهة ضد بوروندي التي يقوم بها المجلس القومي للدفاع عن الديمقراطية وأنصاره المنطلقون من مخيمات اللاجئين القائمة في جمهورية تنزانيا المتحدة، ترى حكومة بوروندي أنه من الضروري توجيه نداء عاجل إلى المجتمع الدولي للمساعدة في تسوية هذه المسألة على وجه السرعة.
    At the World Education Forum, held in Dakar in April 2000, there was an urgent call for the international community to strengthen ways and means of ensuring respect by States for their obligations in the application of conventions concerning the protection and right to education of all children, including those uprooted in CIS countries. UN وفي المنتدى العالمي للتعليم، المعقود في داكار في نيسان/أبريل 2000، وجِّه نداء عاجل إلى المجتمع الدولي بأن يعزز السبل والوسائل التي تكفل جعل الحكومات تحترم التزاماتها بتطبيق الاتفاقيات المتعلقة بحماية جميع الأطفال وحقهم في التعليم، بمن فيهم الذين شرِّدوا من ديارهم في بلدان رابطة الدول المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more