"ندخل القرن الحادي والعشرين" - Translation from Arabic to English

    • enter the twenty-first century
        
    • move into the twenty-first century
        
    The drug danger is becoming critical as we enter the twenty-first century. UN إن خطر المخدرات يصبح أكثر خطورة ونحـن ندخل القرن الحادي والعشرين.
    This is the conclusion we can draw from the globalization process so far, as we enter the twenty-first century. UN هذه هي النتيجة التي يمكن أن نستخلصها من عملية العولمة حتى الآن، ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين.
    We enter the twenty-first century with extraordinary collective intellectual and technical capabilities. UN ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين بقدرات فكرية وتقنية جماعية خارقة.
    That is the state of the world as we enter the twenty-first century. UN هذه هي حالة العالم ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين.
    What is even more important in the present state of the world, Japan is proud to be at the forefront of the initiative to promote prosperity through a new strategy for development, which Japan regards as the number one priority issue that the world faces as we move into the twenty-first century. UN بل إن اﻷهم من ذلك في الحالة الراهنة في العالم، هو أن اليابان تفخر بأنها في طليعة المبادرة الهادفة الى تعزيز الرفاه من خلال استراتيجية جديدة للتنمية، وهو ما تعتبره اليابان المسألة ذات اﻷولوية اﻷولى التي يواجهها العالم ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين.
    As countries, we cannot enter the twenty-first century dragging with us problems that date back to the nineteenth. UN ونحن، كبلدين، لا يمكننا أن ندخل القرن الحادي والعشرين نسحب وراءنا مشاكل تعود الى القرن التاسع عشر.
    It is inadmissible to enter the twenty-first century under the flag of legal nihilism. UN وليس من الجائز أن ندخل القرن الحادي والعشرين تحت راية العدمية القانونية.
    Secondly, we must enter the twenty-first century with a new vision of questions of peace and security in a rapidly changing world. UN ثانيـــا، يجب أن ندخل القرن الحادي والعشرين بتصور جديــد لمسائل السلم واﻷمن في عالم يتغير بسرعة.
    These are necessary steps that must be taken if we are to transform fear for the future into a window of opportunity as we enter the twenty-first century. UN وهــذه خطــوات ضروريــة يجــب اتخاذها إذا كنا نريد أن نحول الخوف من المستقبل إلى فرصة ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين.
    As we enter the twenty-first century and the new millennium, the people of Zimbabwe, in a very symbolic and yet historic way, find themselves concluding painful chapters of their experience, whose closure is critical to the laying of a foundation for a better future. UN وبينما ندخل القرن الحادي والعشرين والألفية الجديدة، فإن شعب زمبابوي، بطريقة رمزية ولكن تاريخية يجد نفسه يختتم فصولا مؤلمة من تجربته كان لا بد من إغلاقها لإرساء الأساس لمستقبل أفضل.
    The First Committee is meeting this year against the backdrop of the historic Millennium Summit, at which world leaders met to chart the future of humanity, particularly the role of the United Nations, as we enter the twenty-first century. UN تجتمع اللجنة الأولى هذا العام في ظل مؤتمر قمة الألفية التاريخي، الذي اجتمع فيه زعماء العالم لتحديد مستقبل الإنسانية، لا سيما دور الأمم المتحدة، بينما ندخل القرن الحادي والعشرين.
    There are also appeals to the effect that we should enter the twenty-first century with developing and economically weak nations freed of the heavy burden of debt. UN هناك نداءات أيضا مفادها أنه ينبغي لنا أن ندخل القرن الحادي والعشرين بمعية الدول النامية والضعيفة اقتصاديا بعد أن تكون قد تخلصت من عبء الديون الثقيل.
    Furthermore, these leaders unanimously called for in-depth reflection so that we might enter the twenty-first century with a restructured, reinvigorated Organization, equipped with the necessary human, material and financial resources to more effectively accomplish the lofty mission of an Organization that harmonizes the complementary efforts of Member States in order to achieve new goals in a context of freedom and active solidarity. UN وفضلا عن ذلك، دعانا أولئك القادة باﻹجماع الى التفكيــر المتعمق حتــى ندخل القرن الحادي والعشرين بمنظمة تشكلت من جديد وأعيد تنشيطها وزودت بالموارد البشرية والمادية والمالية اللازمة لكي تكون أكثر فعالية في تأدية الرسالة السامية لمنظمة تعمل على تنسيق الجهــود المتكاملة للدول اﻷعضاء بغية تحقيق اﻷهــداف الجديــدة في كنف الحرية والتضامن الفعال.
    In his report (A/51/950) to the Assembly entitled “Renewing the United Nations: A Programme for Reform”, the Secretary-General has proposed measures that Member States may take to democratize the United Nations and to enhance its effectiveness as an instrument with which to deal with the challenges facing us as we enter the twenty-first century. UN وفي تقريره (A/51/950) الذي قدمه إلى الجمعية العامة تحت عنوان " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " ، اقترح على الدول اﻷعضاء تدابير يمكن أن تتخذها ﻹشاعة الديمقراطية في اﻷمم المتحدة والنهوض بفعاليتها بوصفها اﻷداة التي نتصدى بها جميعا للتحديات التي تواجهنا ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين.
    May I also avail myself of this opportunity to express the deep appreciation of my delegation for the remarkable achievements of Mr. Hennadiy Udovenko, under whose able guidance the Assembly at the preceding session took very important decisions on United Nations reform intended to prepare the Organization for the immense challenges ahead as we move into the twenty-first century. UN اسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديــر وفــدي العميق للسيـــد هينادي أودوفينكو على إنجازاته الرائعة. فقد استطاعت الجمعية تحت قيادته القديرة أن تتخذ في الدورة السابقة قرارات هامة بشأن إصلاح اﻷمم المتحــدة بغيــة إعـــداد المنظمة لمواجهة التحديات الهائلة التي ستصادفها ونحـــن ندخل القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more