"ندرة في" - Translation from Arabic to English

    • scarcity of
        
    • scarce
        
    • paucity of
        
    • dearth of
        
    • shortages
        
    • rarity in
        
    In regions where we witness scarcity of resources today, we are more prone to face heightened tensions and conflicts tomorrow. UN فنحن أكثر عرضة، في المناطق التي تشهد اليوم ندرة في الموارد، لمواجهة التوتر والصراعات المتصاعدة غداً.
    Women may face a scarcity of employment opportunities and discriminatory hiring practices based on prejudice against their minority group. UN وقد تواجه النساء ندرة في فرص العمل، وقد يتعرضن للتمييز في التوظيف على أساس التحيز ضد الأقليات التي ينتمين إليها.
    Information on how much of the pledges have been honoured and disbursed, and to whom, has been scarce. UN فهناك ندرة في المعلومات عن حجم التعهدات التي تم الوفاء بها ولمن صرفت.
    However, financial and technical resources were scarce, and he appealed for international assistance to complement national development efforts. UN وأنه مع ذلك، هناك ندرة في الموارد المالية والتقنية، ودعا إلى تقديم المساعدة الدولية بغية إكمال جهود التنمية الوطنية.
    There is a proliferation of global action plans but a paucity of action. UN فهناك عدد كبير من خطط العمل العالمية ولكن هناك ندرة في العمل.
    However, the data is indicative and there continues to be a paucity of reliable data and research in this area. UN ومع ذلك، فإن هذه البيانات استدلالية وما زالت هناك ندرة في البيانات والبحوث التي يعوّل عليها في هذا المجال.
    There is a dearth of reporting in the area of maritime security, with only seven States having provided information. UN وهناك ندرة في المعلومات في مجال الأمن البحري، فسبع دول فقط هي التي قدمت معلومات في هذا الخصوص.
    Over 15,000 people have been left homeless and many people are facing food and water shortages. UN وشرد 000 15 شخص ونيف، وثمة عدد كبير ممن يواجهون ندرة في الأغذية والمياه.
    There is a scarcity of sustainable livelihood opportunities in all counties, as well as a lack of basic amenities, such as electricity, safe drinking water, schools, medical facilities, sewage and sanitation. UN وهناك ندرة في فرص كسب العيش المستدامة في جميع المقاطعات، علاوة على الافتقار إلى المرافق الأساسية مثل الكهرباء والمياه الصالحة للشرب والمدارس والمرافق الطبية ومرافق المجاري والصرف الصحي.
    Women may face a scarcity of employment opportunities and discriminatory hiring practices based on prejudice against their minority group. UN وقد تواجه النساء ندرة في فرص العمل، وممارسات تميزية في التعيين بناء على التعصب ضد جماعاتهن من الأقليات.
    149. There is also scarcity of information on foreigners changing status while still in the country of destination. UN 149- وتوجد أيضا ندرة في المعلومات عن الأجانب الذين يغيرون وضعهم أثناء وجودهم في بلدان المقصد.
    There is a scarcity of employment opportunity in the town, and the food supply in the camp is reportedly inadequate. UN وثمة ندرة في فرص العمل في المدينة، كما أن الإمداد بالأغذية غير كاف داخل المخيم حسب ما ورد في التقارير.
    Furthermore, staff trained in contemporary treatment approaches are scarce. UN وعلاوة على ذلك فان هناك ندرة في الموظفين المدربين على النهوج العلاجية الحديثة.
    When food is scarce, older persons tend to compromise their own access in favour of other family members. UN وعندما تكون هناك ندرة في الأغذية، تكون هناك نزعة لدى المسنين إلى التخلي عنها لصالح أفراد أُسرهم الآخرين.
    Monitoring instruments, such as registers, surveys, and qualitative and attitudinal studies, as well as research on costs and consequences of drug abuse, remain scarce. UN ولا تزال هناك ندرة في أدوات الرصد، مثل السجلات والاستقصاءات والدراسات النوعية ودراسات المواقف، وكذلك البحوث المتعلقة بتكاليف إساءة استعمال المخدرات وعواقبها.
    6. There is a paucity of data on the development process in this country with a population of some 23 million. UN 6- ثمة ندرة في البيانات الخاصة بعملية التنمية في هذا البلد الذي يبلغ عدد سكانه نحو 23 مليون نسمة.
    There is a paucity of examples, from all regions of the world, of effective judicial and non-judicial grievance mechanisms. UN وهناك ندرة في الأمثلة، من جميع مناطق العالم، على فعالية آليات التظلم القضائية وغير القضائية.
    However, there is a paucity of quality research on prevalence and prevention, meaning that evidence-based programmes are few and far between. UN ومن ناحية أخرى، هناك ندرة في البحوث الجيدة بشأن انتشار العنف ومنعه، أي البرامج المستندة إلى الأدلة وهي قليلة ومتباعدة.
    It pointed out that there existed a dearth of senior criminal trial lawyers and that prosecutors did not have a strategy for prosecution. UN وأشار التقرير إلى أن هناك ندرة في المحامين الجنائيين الكبار وأن المدعين العموميين ليس لديهم استراتيجية للادعاء العام.
    In addition to a lack of clarity about exactly what does or does not constitute SD practices, there is also a dearth of information concerning how one may start to make such an assessment. UN وإضافة إلى انعدام الوضوح بشأن ما يشكِّل وما لا يشكل بالضبط، ممارسات للتنمية المستدامة، هناك ندرة في المعلومات بشأن الكيفية التي يمكن بها للمرء أن يبدأ في القيام بمثل هذا التقييم.
    Current vacancy data reveal a dearth of suitably qualified staff to fill those vacancies at the required levels. UN وتُظهر بيانات الشواغر الحالية ندرة في الموظفين من ذوي المؤهلات المناسبة لملء تلك الشواغر على المستويات المطلوبة.
    Over 15,000 people have been left homeless and many people are facing food and water shortages. UN وشرد 000 15 شخص ونيف، وثمة عدد كبير ممن يواجهون ندرة في الأغذية والمياه.
    I'm a bit of a sucker for ice cream, and you guys got a brand-new flavor, which is like a rarity in Wayward Pines. Open Subtitles أنا قليلا من مصاصة للالآيس كريم، ويا رفاق حصلت على العلامة التجارية الجديدة نكهة، وهو مثل ندرة في منفلت بينس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more