"ندرك أيضا" - Translation from Arabic to English

    • are also aware
        
    • also realize
        
    • we also recognize
        
    • also know
        
    • also recognize the
        
    • also understand
        
    • are also mindful
        
    • are also cognizant
        
    • we are also
        
    However, in sharp contrast to these positive trends, we are also aware of a deepening sense of disillusionment. UN ولكن، في تناقض صارخ مع هذه الاتجاهات اﻹيجابية، ندرك أيضا وجود شعور عميق من خيبة اﻷمل.
    We are also aware of the domestic constraints that have so far hindered implementation of the Millennium Development Goals and hence sustainable development in general. UN ونحن ندرك أيضا القيود الداخلية التي عرقلت حتى الآن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وبالتالي التنمية المستدامة عموما.
    Finally, we also realize the interdependence and mutually reinforcing nature of democracy, development and respect for human rights. UN وأخيرا، ندرك أيضا الترابط فيما بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان وطابعها الذي يعــزز بعضه بعضا.
    we also recognize our own responsibility in this matter. UN ونحن ندرك أيضا مسؤوليتنا الخاصة في هذا الشأن.
    Yet we also know that declaring a principle and ensuring its consistent implementation are two quite different things. UN إلا أننا ندرك أيضا بأن الإعلان عن مبدأ وضمان اتساق تنفيذه أمران مختلفان تماماً.
    While we believe inclusiveness is important, we also recognize the need for effective, timely decision-making and implementable results. UN بينما نعتقد في أهمية الشمولية، ندرك أيضا الحاجة إلى فعالية صنع القرار في توقيت مناسب ونتائج قابلة للتنفيذ.
    We also understand that security questions are often complex and not confined strictly to disarmament measures. UN نحن ندرك أيضا أن المسائل الأمنية غالبا ما تتسم بالتعقيد ولا تقتصر على تدابير نزع السلاح.
    However, we are also aware of our national challenges and that any achievement must be a spur for the future. UN ومع ذلك، ندرك أيضا تحدياتنا الوطنية وأن أي إنجاز يجب أن يكون حافزا للمستقبل.
    Despite continuing challenges, mainly in the security, counter-narcotics and governance fields, we are also aware of the progress being made on many fronts. UN فرغم استمرار التحديات، وهي في مجالات الأمن ومكافحة المخدرات والحوكمة بصفة رئيسية، إلا أننا ندرك أيضا التقدم المحرز على جبهات كثيرة.
    But we are also aware that these greater resources will not in themselves guarantee poverty reduction or greater social inclusion. UN ولكننا ندرك أيضا أن هذه الموارد الزائدة لن تضمن في حد ذاتها الحد من الفقر أو مزيدا من الإدماج الاجتماعي.
    In our regional strategy we recognize our responsibility in the area of development, but we are also aware of the major obstacles we are facing. UN ونعترف في استراتيجيتنا الإقليمية بمسؤوليتنا في مجال التنمية، ولكننا ندرك أيضا العقبات الرئيسية التي نواجهها.
    We are also aware that different members may legitimately have different national objectives. UN ونحن ندرك أيضا أنه قد يكون لدى أعضاء آخرين أهداف وطنية مشروعة مختلفة.
    We are also aware that the road the parties have set out upon is thorny and fraught with difficulties. UN ونحن ندرك أيضا أن الطريق الذي بدأت اﻷطراف السير فيه طريق شائك ومحفوف بالصعوبات.
    As we pay tribute to the six decades of promoting peace and protecting the vulnerable, we should also realize that there is still much to be done. UN وإذ نشيد بستة عقود من تعزيز السلام وحماية الضعفاء، ينبغي أن ندرك أيضا أنه ما زال هناك الكثير الذي يمكن عمله.
    We also realize that economic growth, although a prerequisite for poverty reduction, is not enough in itself. UN ونحن ندرك أيضا أن النمو الاقتصادي، رغم أنه مطلب أساسي لخفض مستوى الفقر، ليس كافيا بحد ذاته.
    we also recognize that prevention, treatment, care and support are mutually reinforcing. UN ونحن ندرك أيضا أن الوقاية والعلاج والرعاية والدعم تعزز بعضها بعضا.
    But we also recognize that it continues to face significant challenges, particularly in bringing peace and security to troubled regions. UN لكننا ندرك أيضا أنها ما زالت تواجه تحديات كبيرة، ولا سيما في تحقيق الأمن والسلم في المناطق المضطربة.
    However, we also know that our oceans and, ultimately, we are at risk. UN غير أننا ندرك أيضا أن محيطاتنا، ونحن معها، عرضة للخطر.
    we also recognize the importance of the eleventh Meeting of States Parties to the Ottawa Convention, to be held in Cambodia later this year. UN و ندرك أيضا أهمية الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، الذي سيعقد في كمبوديا في وقت لاحق هذا العام.
    But we also understand that infrastructure alone is not enough to introduce that kind of change that reduces poverty. UN ولكننا ندرك أيضا أن الهياكل الأساسية وحدها غير كافية لإحداث ذلك النوع من التغيير الذي يحد من الفقر.
    We acknowledge that the Scheme has been very successful in this regard, but we are also mindful of the need to avoid complacency. UN ونقر بأن النظام كان ناجحا للغاية في هذا الصدد، لكننا ندرك أيضا ضرورة تفادي الشعور بالرضا.
    At the same time, we are also cognizant of the fact that a declared total of 5,576 chemical facilities worldwide are liable to be inspected. UN وفي الوقت ذاته، ندرك أيضا أن ما يبلغ مجموعه المعلن 576 5 من المرافق الكيميائية في جميع أرجاء العالم قابلة للتفتيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more