"ندرك جيدا" - Translation from Arabic to English

    • are well aware
        
    • well aware of
        
    • too aware
        
    • are keenly aware
        
    • are very much aware
        
    • very aware
        
    • very well aware
        
    • we are all well aware
        
    However, we are well aware that the process of establishing a nuclear-weapon-free zone in Central Asia is not a one-time political action. UN لكننا ندرك جيدا أن عملية إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى ليست إجراء سياسيا يتخذ مرة واحدة.
    We are well aware that we cannot move forward in isolation. UN ونحن ندرك جيدا أننا لا نستطيع أن نمضي قدما في عزلة.
    We are well aware of the temptations that beckon to our young people today, even more so in environments rife with unemployment, crime and delinquency and lacking opportunities. UN ونحن ندرك جيدا الإغراءات التي تلوح لشبابنا اليوم، وخصوصاً في بيئات تعج بالجريمة والبطالة والانحراف وانعدام الفرص.
    We are well aware that nuclear weapons endanger and pose the greatest of threats to humankind. UN إننا ندرك جيدا أن الأسلحة النووية تعرض البشرية للخطر وتمثل أكبر تهديد لها.
    We in Ukraine are well aware of the danger that HIV/AIDS represents and recognize the complexity and enormity of the tasks that lie ahead of us. UN فنحن في أوكرانيا ندرك جيدا الخطورة التي يمثلها الإيدز ونقر بتعقد وجسامة المهام التي أمامنا.
    We are well aware of the importance of the Geneva talks and sincerely hope for their success. UN ونحن ندرك جيدا أهمية محادثات جنيف ونأمل بإخلاص أن تكلل بالنجاح.
    We are well aware that not everything that is good for Switzerland or other industrialized nations is also good for the developing nations, so, there can be no universal remedy here. UN وإننا ندرك جيدا أنه ليس كل شيء صالح لسويسرا أو الدول الصناعية الأخرى صالحا أيضا للدول النامية، وبالتالي لا يمكن أن يكون هناك علاج شامل في هذا الصدد.
    We are well aware that there is no quantum leap in disarmament, including nuclear disarmament. UN إننا ندرك جيدا أنه لا توجد طفـــرة كميـــة في نزع السلاح بما في ذلك نزع السلاح النووي.
    Against this backdrop, we are well aware of the pivotal role that trade can play in the a country's development. UN وفي ظل هذه الخلفية، ندرك جيدا الدور المحوري الذي يمكن للتجارة أن تؤديه في تنمية البلدان.
    As a neighbour of a landlocked developing country, we are well aware of the role that a transit country should play. UN وبوصفنا جارا لبلد نام غير ساحلي، فنحن ندرك جيدا الدور الذي ينبغي لبلد المرور العابر أن يؤديه.
    However, we are well aware that Governments working alone will not succeed. UN ولكننا ندرك جيدا أن الحكومات لن تنجح بالعمل لوحدها.
    We are well aware that we are not alone in this effort and that we will be joining with women of faith everywhere. UN ونحن ندرك جيدا أننا لسنا وحدنا في بذل هذا المجهود وبأننا سننضم إلى النساء الوفيات بالعهد في كل مكان.
    But we are well aware that issues such as inter-ethnic tensions are becoming increasingly global in nature and are already a very real problem in many European countries. UN لكننا ندرك جيدا أن المسائل المتعلقة بالتوترات بين القوميات أصبحت تكتسي طابعا عالميا بشكل متزايد، وأنها أضحت مشكلة حقيقية تقلق بال بلدان كثيرة في أوروبا.
    We are well aware of your country's commitment to the cause of general and complete disarmament, as well as of your personal and professional qualities. UN إننا ندرك جيدا التزام بلدكم بقضية نزع السلاح الشامل والكامل، ونعرف كذلك ميزاتكم الشخصية والمهنية.
    We are well aware that everyone is exposed to the risk of infection. UN إننا ندرك جيدا أن كل شخص معرّض لخطر العدوى.
    We are all too aware of the difficulties and dangers that beset both the citizens of these countries and the troops of Member States who are working to bring stability to these places. UN كلنا ندرك جيدا الصعوبات والأخطار التي تقضّ مضاجع كل من مواطني هذين البلدين وقوات الدول الأعضاء التي تعمل على تحقيق الاستقرار في هذين المكانين.
    We are keenly aware this is just a first step. UN إننا ندرك جيدا أن هذه ليست سوى خطوة أولى.
    We are very much aware of the fact that despite continued high levels of development assistance over many years, the economic and development performance of island States in the Pacific region remains weak. UN وإننا ندرك جيدا حقيقة أنه رغم استمرار المستويات العالية من المساعدة الإنمائية طيلة سنوات كثيرة، يظل الأداء الاقتصادي والإنمائي للدول الجزرية في منطقة المحيط الهادئ ضعيفا.
    We are all very aware of the fact that the post-cold-war world has not reaped all the benefits that were expected. UN إننا جميعا ندرك جيدا حقيقة أن عالم ما بعد انتهاء الحرب الباردة لم يجن جميع الثمار التي كانت متوقعة.
    We are all very well aware of the consequences of social and political tensions and threats to peace and stability that derive from this situation. UN ونحن جميعا ندرك جيدا نتائج التوترات الاجتماعية والسياسية والتهديدات التي يتعرض لها السلم والاستقرار نتيجة لهذه الحالة.
    we are all well aware that nuclear disarmament is a highly political issue. UN وكلنا ندرك جيدا أن نزع السلاح النووي مسألة سياسية بدرجة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more