"ندعو جميع الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • call on all parties
        
    • call upon all parties
        
    • call on all sides
        
    • invite all the parties
        
    • call upon all the parties
        
    We call on all parties concerned not to remain indifferent to this question and not to condone further suffering. UN إننا ندعو جميع الأطراف المعنية إلى عدم الاستمرار في تجاهل لهذه المسألة وعدم السماح بالمزيد عن المعاناة.
    We call on all parties to show flexibility and conclude the trade talks as a matter of urgency. UN ندعو جميع الأطراف إلى التحلي بالمرونة واختتام محادثات التجارة باعتبارها مسألة ملحة.
    In the meantime, we call on all parties to refrain from taking any steps that would aggravate the situation and to take urgent action to build confidence and favourable security conditions. UN في غضون ذلك، ندعو جميع الأطراف إلى الامتناع عن اتخاذ أي خطوات من شأنها أن تزيد من تفاقم الحالة واتخاذ إجراءات عاجلة لبناء الثقة وتهيئة الظروف الأمنية المؤاتية.
    We call upon all parties to exercise self-restraint and to work towards reaching a peaceful solution and national reconciliation. UN وإننا ندعو جميع اﻷطراف الى ضبط النفس، وإلى العمل بغية التوصل الى حل سلمي ووفاق وطني.
    We call upon all parties concerned to help in the resuscitation and reactivation of this process in the interests of the whole Middle East. UN ونحن ندعو جميع اﻷطراف المعنية للمساعدة في إعادة الحياة والنشاط إلى هذه العملية لصالح الشرق اﻷوسط بأسره.
    In the context of this resolution, we call on all parties to fully abide by the requirements of international humanitarian law in order to ensure the protection of civilians. UN وفي سياق هذا القرار، ندعو جميع الأطراف إلى التقيد التام بأحكام القانون الإنساني الدولي من أجل ضمان حماية المدنيين.
    In moving forward, we call on all parties involved to take those recommendations as a point of reference and to make best use of this report. UN ولدى التحرك قُدُما ندعو جميع الأطراف المعنية إلى اعتبار تلك التوصيات نقطة مرجعية وإلى الاستعمال الأمثل لهذا التقرير.
    We call on all parties to shoulder their responsibilities and, through their actions, to establish an environment conducive to the resumption of negotiations to resolve the conflict. UN إننا ندعو جميع الأطراف إلى أن تتحمل مسؤولياتها من خلال أعمالها، عن تهيئة بيئة مؤاتية لاستئناف المفاوضات لتسوية النـزاع.
    We therefore call on all parties concerned not only to promptly resume the Doha Round, but also to conclude it. UN لذلك، فإننا ندعو جميع الأطراف المعنية لا لاستئناف جولة الدوحة على الفور فحسب، وإنما للانتهاء منها أيضا.
    We call on all parties to cooperate in protecting Lebanon's sovereign rights in that area, and we note the Secretary-General's important endeavours in that regard. UN إننا ندعو جميع الأطراف إلى التعاون لحماية حقوق لبنان السيادية في المنطقة، ونحيط علما بجهود الأمين العام الهامة في هذا الصدد.
    However, the lack of full implementation of the Agreement raises serious cause for concern, and we call on all parties to respect their commitments and help drive the peace process forward. UN ولكن غياب التنفيذ الكامل للاتفاق يعد مدعاة للقلق البالغ، ولذا ندعو جميع الأطراف إلى احترام التزاماتها ودفع عملية السلام إلى الأمام.
    We call on all parties to take immediate measures urgently to ensure that Israel, the occupying Power, ends its destructive campaign and fulfils its responsibilities in accordance with international law. UN إننا ندعو جميع الأطراف إلى اتخاذ جميع الوسائل اللازمة على نحو عاجل لضمان إنهاء الحملة التخريبية التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وإلزامها بالوفاء بمسؤولياتها وفقا للقانون الدولي.
    We call on all parties involved to refrain from any actions that might lead to escalation in the region and urge them to engage instead in a constructive dialogue conducive to a peaceful settlement of the Abkhaz conflict. UN ونحن ندعو جميع الأطراف المعنية إلى الامتناع عن القيام بأي أعمال قد تؤدي إلى التصعيد في المنطقة ونحثها بدلا من ذلك على الدخول في حوار مثمر يفضي إلى تسوية سلمية للصراع الأبخازي.
    We therefore call on all parties to demonstrate the necessary courage and leadership to break through the present deadlock, put an end to the hostilities, and re-engage in a serious political process, as set out in the road map. UN لذلك ندعو جميع الأطراف إلى إظهار الشجاعة والقيادة اللازمتين لكسر الجمود الحالي ووضع حد لأعمال القتال وإعادة الانخراط في عملية سياسية جادة، كما تحددها خارطة الطريق.
    In that regard, we call upon all parties to refrain from acts of violence and not to allow violence to threaten the process of the peaceful transformation of South Africa into a democratic country. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع اﻷطراف الى الامتناع عن أعمال العنف، وعدم السماح للعنف بأن يهدد عملية الانتقال السلمي لجنوب افرقيا الى بلد ديمقراطي.
    We call upon all parties concerned to cherish the hard-won peace, carry out their respective obligations in all earnestness, strictly abide by the agreements already reached between Palestine and Israel and work to push forward the peace process with a flexible and pragmatic attitude and unaffected by disturbances. UN ونحن ندعو جميع اﻷطراف المعنية الى إبداء معزتها للسلام الذي اكتسب بعد جهد، وتنفيذ التزاماتها كاملة، والتقيد الصارم بالاتفاقات التي تم التوصل إليها فعلا بين فلسطين وإسرائيل، والعمل على دفع عملية السلام الى اﻷمام بطريقة مرنة عملية ودون التأثير بالاضطرابات.
    To achieve that, we call on all sides to seriously engage with the others in a cooperative and proactive manner. UN وتحقيقا لذلك، ندعو جميع الأطراف إلى الاشتراك بجدية مع الآخرين بطريقة تعاونية وتفعالية.
    We invite all the parties concerned to give tangible expression to this remarkable spirit so as to bring about a definitive peace in the Middle East in accordance with the relevant United Nations resolutions. UN ونحن ندعو جميع اﻷطراف المعنية الى أن تجسد تجسيدا حيا هذه الروح الرائعة من أجل إقامة سلام نهائي في الشرق اﻷوسط وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    In this regard, we call upon all the parties concerned to respect their international obligations, in particular those under the Dayton Agreement, and to cooperate with the Tribunal in apprehending the indicted criminals. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع اﻷطراف المعنية أن تحترم التزاماتها الدولية، ولا سيما الالتزامات المترتبة على اتفاق دايتون، وأن تتعــاون مــع المحكمة في القبض على المجرمين الذين وجهت إليهم اتهامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more