"ندعي أن" - Translation from Arabic to English

    • claim that
        
    • pretend that
        
    • pretend to be
        
    Secondly, it is equally unacceptable to claim that the Conference on Disarmament operates in isolation. UN ثانيا، من غير المقبول أيضا أن ندعي أن مؤتمر نزع السلاح يعمل في معزل عن غيره من الهيئات المعنية بنزع السلاح.
    Nevertheless, it is not right to claim that the United Nations is incapable of addressing those issues adequately, and therefore disregard it. UN ورغم ذلك، لا يصح أن ندعي أن اﻷمم المتحدة عاجزة عن التصدي لتلك المسائل كما يجب، وأنها بالتالي تتجاهلها.
    We cannot claim that competing challenges are more important or more urgent. UN ولا يمكننا أن ندعي أن التحديات التي تتزاحم فيما بينها أكثر أهمية أو أكثر إلحاحا.
    While we promote a culture of peace and all such initiatives, we do not pretend that those objectives can be achieved in a vacuum. UN وبينما نروج لثقافة للسلام ولكل مبادرة من هذا القبيل، لا ندعي أن تلك الأهداف يمكن تحقيقها من فراغ.
    We can't pretend that anything is as it was before the Capitol was attacked. Open Subtitles لا يُمكننا أن ندعي أن الوضع على حاله قبل الهجوم على مبنى الكابيتول
    Why pretend to be my friend then test me? Open Subtitles لماذا ندعي أن صديقي قم بإجراء اختبار لي؟
    We cannot claim that competing challenges are more important or more urgent. UN ولا يمكننا أن ندعي أن التحديات التي تتزاحم فيما بينها أكثر أهمية أو أكثر إلحاحا.
    Of course, we do not claim that our democracy is perfect; many aspects of it still require further attention, and with that in mind draft legislation on institutional changes is currently being discussed in the National Congress. UN وبالطبع، نحن لا ندعي أن ديمقراطيتنا كاملة، فهناك جوانب عديدة فيها لا تزال تتطلب مزيدا من الاهتمام، ومع مراعاة هذا اﻷمر، يناقش حاليا مشروع تشريع بشأن التغييرات المؤسسية في الكونغرس الوطني.
    Will it be capable of meeting the challenge and of responding in a way that will put the Organization at the centre of the major international discussions? Even after the Millennium Summit it would be rash to claim that this question is closed. UN فهل تستطيع المنظمة أن تتصدى لهذا التحدي وأن تستجيب بطريقة تجعلها محورا للمناقشات الدولية الرئيسية؟ وحتى بعد مؤتمر قمة الألفية لا يمكن أن ندعي أن هذا السؤال لم يعد قائما.
    It is also presumptuous to claim that man, through his intelligence, will always be able to repair the damage wrought in the name of progress. UN ومن قبيل التوهم أن ندعي أن اﻹنسان، بذكائه، سيتــمكن دائــما من معالجــة اﻷضــرار الــتي ألحقت باســم التقدم، فلا يـعلم أحد كيف يعـاد تكــوين طبـقة اﻷوزون.
    We cannot claim that peacekeeping has been the answer to every conflict; still less, alas, that it has prevented the recurrence of genocide. UN لا نستطيع أن ندعي أن حفظ السلام كان هو الرد على كل نزاع؛ بل ولا أن ندعي، مع اﻷسف أن حفظ السلام منع تكرار مذابح القتـــل الجماعي.
    The reduction of nuclear weapons is an extremely complex and multidimensional process and we would not claim that we can now see all that is involved in fine detail nor that we are in a position to make up a respective timetable or establish an implementation time-frame. UN ان تخفيض اﻷسلحة النووية عملية بالغة التعقيد ومتعددة اﻷبعاد ولا يمكننا أن ندعي أن بإمكاننا أن نرى كل ما تتضمنه هذه العملية بتفصيل دقيق أو أن في وسعنا وضع جدول زمني أو رسم إطار زمني للتنفيذ.
    I believe that it would not be too optimistic to claim that those positive results and developments are evidence of a higher potential and the growing will to find a way out of the difficult and depressing state in which Bosnia and Herzegovina was a prisoner for almost a whole decade. UN وأعتقد أنه ليس من قبيل اﻹفراط في التفاؤل أن ندعي أن تلك النتائج والتطورات اﻹيجابية تقدم الدليل على وجود إمكانات أكبر وإرادة متعاظمة ﻹيجاد مخرج من الحالة الصعبة والمؤلمة التي ظلت البوسنة والهرسك حبيستها قرابة عقد كامل من الزمان.
    It is unacceptable at the threshold of the new millennium to claim that human rights are relative and that their violation by sovereign States on their own territory is solely their internal affair and as such may not be a subject of interest to other members of the international community. UN ومن غير المقبول، ونحــن علــى عتبــة ألفية جديدة، أن ندعي أن حقوق اﻹنسان نسبية وأن انتهاكاتها من جانب دول ذات سيادة في داخل أراضيها هو فقط من شؤونها الداخلية وبالتالي لا تكون موضع اهتمام أعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين.
    We cannot say that the United Nations has been indifferent to the consequences of the environmental disasters in Kazakstan. But, at the same time, we cannot claim that the victims of these environmental disasters have felt practical results of the activities of international missions. UN ونحن لا نستطيع القول إن اﻷمم المتحدة لم تكترث لعواقــب الكــوارث البيئيــة فــي كازاخستان، ولكننا لا نستطيع في الوقت نفسه أن ندعي أن ضحايا هذه الكوارث البيئية لمسوا نتائج عملية من أنشطة البعثات الدولية.
    Can we claim that the principle of sovereign equality will be strengthened by granting privileges and prerogatives to other countries? We do not understand how, by introducing new inequalities, we are going to make fully applicable this essential principle of relations between States, which, moreover, we solemnly reaffirmed on 24 October last. UN هل يمكننا أن ندعي أن مبدأ المساواة في السيادة سيتعزز بمنح امتيازات الى مزيــد من البلـــدان؟ إننا لا نفهم كيف يمكننا، بإضافة مظالم جديدة، جعل هذا المبدأ الجوهري في العلاقات بين الدول مبدأ مطبقا تطبيقا كاملا، ثم أنه مبدأ قمنا بإعادة تأكيده رسميا يوم ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي.
    But let's not pretend that our house is any different than your house, Open Subtitles لكن دعونا لا ندعي أن هُنالك إختلاف بين ما يحدث في منزل كُل منا
    We've been trying to pretend that you have a choice in the matter, but your faith is bigger than the two of us. Open Subtitles كنا نحاول أن ندعي أن لديك خيارًا، لكن إيمانك أكبر منا نحن الاثنان.
    And we can all pretend that none of this happened. Open Subtitles ويمكننا جميعا أن ندعي أن هذه الاشياء لم تحدث ابداٍ
    I feel like if you had the ability to pretend to be someone else, you would have made that decision a long time ago. Open Subtitles أشعر إذا كان لديك القدرة أن ندعي أن يكون شخص آخر، كنت قد جعلت ذلك قرارا منذ فترة طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more