"نذكّر" - Translation from Arabic to English

    • remind
        
    • are kindly reminded that
        
    • we recall
        
    • recall the
        
    • are reminded
        
    • we wish to recall
        
    We should remind ourselves that the United Nations was created to unify the world, and not to divide it. UN وينبغي أن نذكّر أنفسنا بأن الأمم المتحدة قد أنشئت لتوحيد العالم، لا لتقسيمه.
    Here, we may remind ourselves of the primary objective enunciated in the Agency's mission statement, which says that the IAEA: UN وهنا اسمحوا لنا أن نذكّر أنفسنا بالهدف الأولي الموضح في بيان رسالة الوكالة، الذي ينص على أن الوكالة:
    I think we need to remind ourselves of what is at stake. UN واعتقد أنه يتعين علينا أن نذكّر أنفسنا بموضوع الرهان.
    Member States are kindly reminded that all communications may be sent to the Office of the President of the sixty-fourth session of the General Assembly (room S-3235; tel. 1 (917) 367-0292). UN نذكّر الدول الأعضاء بالتفضل بتوجيه جميع المراسلات إلى مكتب رئيس الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة (الغرفة S-3235؛ الهاتف: 1 (917) 367-0292).
    Member States are kindly reminded that all communications may be sent to the Office of the President of the sixty-fourth session of the General Assembly (room S-3235; tel. 1 (917) 367-0292). UN نذكّر الدول الأعضاء بالتفضل بتوجيه جميع المراسلات إلى مكتب رئيس الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة (الغرفة S-3235؛ الهاتف: 1 (917) 367-0292).
    For that reason, we recall the great importance of the International Criminal Court. UN ولذلك، نذكّر بالأهمية العظمى للمحكمة الجنائية الدولية.
    Yet, we should remind ourselves that even a calm situation may contain a hint of fragility. UN ومع ذلك، ينبغي أن نذكّر أنفسنا بأن الحالة الهادئة قد تكون هشة.
    It is important to remind ourselves of the decision we adopted at the World Summit in 2005 to UN من المهم أن نذكّر أنفسنا بالقرار الذي اتخذناه في مؤتمر القمة العالمية في عام 2005.
    We must remind ourselves that all of us are the people of this earth and no other. UN ويجب أن نذكّر أنفسنا بأننا جميعا شعب هذه الأرض وليس غيرها.
    And we should remind ourselves of that and never allow that gloom that sometimes settles on this place to overwhelm us. UN وينبغي أن نذكّر أنفسنا بذلك وألا ندع للمناخ الكئيب الذي يخيم أحياناً على هذا المكان مجالاً لكي يجتاحنا.
    We remind Governments and others of their obligations to ensure that all such victims have access to redress and have an enforceable right to seek and obtain compensation, including the means for comprehensive rehabilitative services. UN ونحن نذكّر الحكومات، والجهات الأخرى بالتزامها بكفالة وصول جميع هؤلاء الضحايا إلى الانتصاف وحقهم الواجب النفاذ في طلب تعويض والحصول عليه، بما في ذلك وسائل الحصول على الخدمات الشاملة لإعادة التأهيل.
    We remind Governments and others of their obligations to ensure that all such victims have access to redress and have an enforceable right to seek and obtain compensation, including the means for comprehensive rehabilitative services. UN ونحن نذكّر الحكومات، والجهات الأخرى بالتزامها بكفالة وصول جميع هؤلاء الضحايا إلى الانتصاف وحقهم الواجب النفاذ في طلب تعويض والحصول عليه، بما في ذلك وسائل الحصول على الخدمات الشاملة لإعادة التأهيل.
    Member States are kindly reminded that all communications may be sent to the Office of the President of the sixty-fourth session of the General Assembly (room S-3235; tel. 1 (917) 367-0292). UN نذكّر الدول الأعضاء بالتفضل بتوجيه جميع المراسلات إلى مكتب رئيس الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة (الغرفة S-3235؛ الهاتف: 1 (917) 367-0292).
    Member States are kindly reminded that all communications may be sent to the Office of the President of the sixty-fourth session of the General Assembly (room C-204; tel. 1 (212) 963-7555). UN نذكّر الدول الأعضاء بالتفضل بتوجيه جميع المراسلات إلى مكتب رئيس الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة (الغرفة C-204؛ الهاتف: 1 (212) 963-7555).
    Member States are kindly reminded that all communications may be sent to the Office of the President of the sixty-fourth session of the General Assembly (room C-204; tel. 1 (212) 963-7555). UN نذكّر الدول الأعضاء بتوجيه جميع المراسلات إلى مكتب رئيس الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة (الغرفة C-204؛ الهاتف: 1 (212) 963-7555).
    we recall that during past consultations, the Secretariat assured Council members that MONUC's mandate under Chapter VII of the Charter was robust enough for it to carry out its mission. UN ونود أن نذكّر أنه أثناء المشاورات السابقة، أكدت الأمانة العامة لأعضاء المجلس أن ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة، بموجب الفصل السابع من الميثاق، كانت قوية بصورة كافية للاضطلاع بمهمتها.
    we recall the long—standing commitment of the ICJ to the indivisibility of human rights — economic, social, cultural, civil and political. UN وإننا نذكّر بالتزام اللجنة الدولية لرجال القانون القديم العهد بعدم قابلية حقوق اﻹنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية للتجزئة.
    In this connection, we recall that the first resolution of the United Nations General Assembly was on nuclear weapons. UN وفي هذا السياق، نذكّر بأن أول قرار للجمعية العامة للأمم المتحدة كان عن الأسلحة النووية.
    Members of delegations are reminded that no photographs are allowed in conference rooms or in the General Assembly Hall and that Security will be instructed to strictly enforce this rule. UN نذكّر أعضاء الوفود بأنه لا يسمح بالتقاط صور فوتوغرافية في غرف الاجتماعات أو في قاعة الجمعية العامة وبأنه ستصدر تعليمات لأفراد الأمن بإنفاذ هذه القاعدة بصرامة.
    In this context, we wish to recall the inclusion of attacks intentionally directed against personnel involved in a humanitarian assistance or peacekeeping mission in accordance with the Charter as a war crime in the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وفي هذا السياق، نود أن نذكّر بأن الاعتداءات الموجهة عمدا ضد الموظفين المعنيين بالمساعدة الإنسانية أو ببعثات حفظ السلام وفقا للميثاق، قد أدرجت كجرائم حرب في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more