"نرجو أن" - Translation from Arabic to English

    • we hope that
        
    • we hope will
        
    • we hope to
        
    • we wish to
        
    • our hope that
        
    • we would like to
        
    • we should
        
    • Please
        
    • hope that the
        
    • are hopeful that
        
    Although today's hearing will add some more information to the inventory, we hope that it will do more than that. UN ولئن كانت جلسة الاستماع في هذا اليوم ستضيف معلومات أخرى الى رصيد المعلومات، فإننا نرجو أن تفعل أكثر من ذلك.
    we hope that this document may be helpful in discussions of these issues that could eventually take place in the General Assembly or its specialized body, the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN وإننا نرجو أن تسهم هذه الوثيقة في إثراء المناقشة حول هذه المسائل التي ربما تُعرض يوما ما على الجمعية العامة أو هيئتها المختصة، اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    we hope that security will ultimately prevail. We support Yemen's unity, stability and the prosperity of its people. UN ونحن نرجو أن يعم الأمن فيه، وندعم وحدته واستقرار أوضاعه وازدهار شعبه.
    In that regard, we note many initiatives whose recommendations we hope will be implemented. UN وفي هذا الصدد، لا بد من الإشادة بالعديد من المبادرات التي نرجو أن ترى توصياتها الطريق إلى التنفيذ.
    With the endorsement of the Asian Group, we hope to join the Commission soon. UN وبتأييد من المجموعة الآسيوية، نرجو أن ننضم قريبا إلى عضوية اللجنة.
    However, we wish to make the following remarks from our national perspective. UN بيد أننا نرجو أن نبدي الملاحظات التالية من منظورنا الوطني.
    My country has repeatedly declared its commitment to a unilateral ceasefire as an initiative for confidence-building and bringing about successful negotiations, and we hope that armed factions will respond positively so that a permanently monitored ceasefire can be reached. UN وإذا كانت بلادي قد أعلنت مرارا في السابق التزامها بوقف إطلاق النار من طرف واحد كبادرة لبناء الثقة وإنجاح المفاوضات، فإننا نرجو أن تتجاوب الفصائل المسلحة مع ذلك وصولا إلى وقف دائم ومراقب لإطلاق النار.
    we hope that the Millennium Assembly, to which we have given all our support, will become the symbol of a renewed and much stronger United Nations as it faces the new century. UN ونحن نرجو أن تصبح جمعية اﻷلفية، التي أوليناها كل دعمنا، رمزا ﻷمم متحدة متجددة وأكثر قوة وهي تواجه القرن الجديد.
    Today we are concerned with the latest developments, but we hope that the results of the popular consultation will be fully respected. UN وتشغلنا هذه اﻷيام التطورات اﻷخيرة، ولكننا نرجو أن تحترم بالكامل نتائج الاستفتاء الشعبي.
    With that end in mind, we hope that future United Nations debates can be conducted in a more practical manner. UN وأخذا بهذا الهدف في الاعتبار، نرجو أن تجرى مناقشات الأمم المتحدة على نحو عملي أكبر في المستقبل.
    we hope that due account will be taken throughout this process of the views expressed by and experiences of our States and of certain regions. UN وطوال هذه العملية نرجو أن تؤخذ بعين الاعتبار الواجب الآراء التي أعربت عنها دولنا ومناطق معينة وتجاربها.
    That is why we hope that these arrest warrants will be promptly executed. UN ولهذا السبب نرجو أن تنفذ أوامر القبض المذكورة على وجه السرعة.
    we hope that the denuclearization of the Korean peninsula will be achieved quickly and effectively, contributing to peace and security in the region and beyond. UN نرجو أن تتحقق إزالة السلاح النووي من شبه جزيرة كوريا بسرعة وبفعالية، مما يسهم في سلم المنطقة وأمنها وما يتجاوزها.
    We are particularly grateful to Egypt for its tireless efforts, which we hope will swiftly bear fruit. UN ونعرب عن امتناننا لمصر خاصة لجهودها الدائبة التي نرجو أن تثمر سريعا.
    We look forward to that discussion, which we hope will help promote unity of purpose and strong steps the United Nations can take to combat terror. UN ونتطلع إلى تلك المناقشة، التي نرجو أن تساعد على تعزيز وحدة الهدف ورسم الخطوات القوية التي يمكن للأمم المتحدة أن تتخذها لمكافحة الإرهاب.
    That revision would not change the substance of the original text but would introduce a nuance that, we hope, will allow the draft resolution to gain general acceptance. UN ولن يغير التنقيح المذكور من فحوى النص الأصلي بل سيضيف لمسة نرجو أن تتيح لمشروع القرار أن يحظى بموافقة عامة.
    we hope to see improvements in both Sudan and the Democratic Republic of the Congo over the coming year. UN نرجو أن نرى تحسينات في كل من السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية في غضون العام القادم.
    In congruence with our practice, we hope to contribute further to the deliberations of Working Group II. UN وتمشيا مع ممارستنا، نرجو أن نواصل الإسهام في مداولات الفريق العامل الثاني.
    we wish to thank all our brethren who participated in the informal consultations on this draft resolution for their valuable efforts, which produced the draft resolution adopted today. UN ختاما، نرجو أن نشكر الاخوة الذين شاركوا في المناقشات غير الرسمية حول هذا المشروع على مساهمتهم المقدرة وجهودهم المستمرة التي أسفرت عن الخروج بمشروع القرار قيد النظر.
    It is our hope that the documents prepared for this Meeting will contribute to more appropriately channelling those resources. UN ونحن نرجو أن تسهم الوثائق المعدة لهذا الاجتماع في توجيه تلك الموارد ونقلها بصورة أنسب.
    In conclusion, we would like to commend the efforts of the Human Rights Council. UN في ختام بياني نرجو أن نحيي جهود مجلس حقوق الإنسان.
    While we commend the Tribunal for the work it has conducted so far, we should recall that there is still a lot of work left to be done, including the completion of many trials. UN ونحن إذ نشيد بالمحكمة لما قامت به من عمل حتى الآن، نرجو أن نذكّر بأنه ما زال هناك الكثير من العمل لإنجازه، بما في ذلك إنهاء العديد من المحاكمات.
    Please stay off the roads and in your homes. Open Subtitles نرجو أن تبتعدوا عن الشوارع وتبقوا في بيوتكم
    Now that those two countries have been declared eligible to benefit from the Peacebuilding Fund, we are hopeful that there will be early disbursements -- and early results from the investments made. UN والآن بعد أن أعلن أن هذين البلدين مؤهلان للإفادة من صندوق بناء السلام، نرجو أن تصرف بعض المبالغ في وقت مبكر وأن تظهر نتائج سريعة للاستثمارات المضطلع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more