"نركز اهتمامنا" - Translation from Arabic to English

    • focus our attention
        
    • turn our attention
        
    • focus of our attention
        
    • we focus
        
    • our focus
        
    • we should focus
        
    • focusing our attention
        
    Recent developments have required us to focus our attention on working to maintain world peace, combat terrorism and resolve conflicts. UN وقد تطلبت منا التطورات الأخيرة أن نركز اهتمامنا على العمل للحفاظ على السلام العالمي، ومكافحة الإرهاب وحل الصراعات.
    We consider it our primary duty to focus our attention on those questions dealing with development as well as those dealing with peace and security. UN ونعتبر أن واجبنا الأساسي أن نركز اهتمامنا على المسائل المتعلقة بالتنمية، فضلا عن المسائل المتعلقة بالسلم والأمن.
    In your address at the opening of this session, Mr. President, you challenged us to focus our attention on the major issues of our time. UN وفــي خطابكم، السيـد الرئيس، فـي افتتـاح هــذه الدورة، طلبتم منا أن نركز اهتمامنا على القضايا الرئيسية لعصرنا.
    Now that we have the comprehensive framework for action in its final form, we need to turn our attention to implementation. UN أما وقد أصبح لدينا الآن إطار عمل شامل بصيغته النهائية، علينا أن نركز اهتمامنا على التنفيذ.
    Therefore, nuclear disarmament should be the focus of our attention for years to come. UN ولذا، ينبغي أن نركز اهتمامنا علــى نــزع الســلاح النووي في السنوات القادمة.
    We should also focus our attention on the plight of children and orphans following the loss to AIDS of one or both parents. UN كما ينبغي أن نركز اهتمامنا على محنة الأطفال واليتامى بعد فقدان أحد الأبوين أو كليهما بسبب الإيدز.
    We are aware of the fact that we must focus our attention on preventing the spread of the disease. UN ونحن ندرك أنه يتعين علينا أن نركز اهتمامنا على منع انتشار المرض.
    Returnees and the proliferation of small arms and light weapons are among the main repercussions on which we need to focus our attention. UN ومن بين الانعكاسات الرئيسية التي ينبغي لنا أن نركز اهتمامنا عليها العائدون وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    We should probably focus our attention on the case for now. Open Subtitles ربما ينبغي لنا أن نركز اهتمامنا على القضية في الوقت الراهن.
    The scope of the Organization's field of action covered in the Secretary-General's report, as well as the brief time available to consider it, require us to focus our attention on some aspects of the report, on which we should like to make the following comments. UN إن نطاق ميدان عمل المنظمة المشمول في تقرير الأمين العام، وكذلك الوقت الموجز المتاح للنظر فيه، يتطلبان منا أن نركز اهتمامنا على بعض جوانب التقرير، التي نود إبداء التعليقات التالية بشأنها.
    Given the equal importance of all the organizations concerned under agenda item 22, and without intending to be arbitrary, we would like to focus our attention on just a few of those organizations. UN وفي ضوء الأهمية المتكافئة التي تمثلها جميع المنظمات المعنية في إطار البند 22 من جدول الأعمال، وبدون نية للتعسف، نود أن نركز اهتمامنا على البعض من تلك المنظمات.
    We should also focus our attention on strengthening the review process of the outcomes of conferences and summits on economic and social development. UN وينبغي أن نركز اهتمامنا أيضا على تعزيز عملية استعراض نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة المعنية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    In this debate, as the report suggested, we must focus our attention on strengthening the Organization by taking a measured assessment of what has happened, reflecting on the sort of Organization we want in the future and beginning to make the necessary changes. UN وفي هذه المناقشة، كما يقول التقرير، يجب أن نركز اهتمامنا على دعم المنظمة بالقيام بتقييم محسوب لما حدث، مع التفكير في نوع المنظمة التي نريدها في المستقبل وبدء القيام بالتغييرات اللازمة.
    Though we would not neglect our efforts to achieve universality, we believe that it is also necessary to focus our attention on the uniform application of the Convention. UN وعلى الرغم من أننا لن نتخلى عن الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق الصفة العالمية، نعتقد أنه من الضروري أيضا أن نركز اهتمامنا على التطبيق المتسق للاتفاقية.
    Even as we focus our attention on these new realities and challenges, we must persist in our efforts to meet the goals set forth in the World Declaration on Education for All: UN حتى عندما نركز اهتمامنا على تلك الحقائق الجديدة والتحديات الجديدة، علينا أن نثابر في بذل الجهود من أجل تحقيق اﻷهداف المحددة في اﻹعلان العالمي بشأن التعليم للجميع:
    Instead, we should focus our attention on existing mechanisms and try to work out ways to strengthen their resources and capacities so as to enable them better to perform their functions. UN وبدلا من ذلك، ينبغي لنا أن نركز اهتمامنا على اﻵليات القائمة وأن نحاول التوصل إلى طرق لتعزيز مواردها وقدراتهـــا وذلـــك لتمكينها من آداء وظائفها بصورة أفضل.
    We should now turn our attention to the next crucial step, namely, the implementation of our commitments, in particular those of the General Assembly. UN وعلينا الآن أن نركز اهتمامنا على الخطوة الحاسمة التالية، ألا وهي الوفاء بما قطعناه على أنفسنا من التزامات، ولا سيما الالتزامات التي تعهدت بها الجمعية العامة.
    Japan believes that achieving appropriate and equitable burden-sharing among Member States must be the focus of our attention. UN وتعتقد اليابان أنه ينبغي أن نركز اهتمامنا على تحقيق تقاسم الأعباء في ما بين الدول الأعضاء بصورة ملائمة ومنصفة.
    As we focus on the Middle East, we must not lose sight of Iraq. UN وإذ نركز اهتمامنا على الشرق الأوسط، يجب ألا يغيب العراق عن بالنا.
    Again, we must find our focus in the purposes and principles of the Charter. UN ومرة أخرى يجب أن نركز اهتمامنا على مقاصد الميثاق ومبادئه.
    What is most important is that we should focus on implementing the objectives of the Convention. UN فاﻷهم هنا هو أن نركز اهتمامنا علـــى تنفيــذ أهداف الاتفاقية.
    This is why today we are focusing our attention on the problems of insecurity and on the need to rally our efforts for the maintenance of peace. UN ولهذا السبب نركز اهتمامنا اليوم على مشكلات انعدام اﻷمن وعلى الحاجة إلى تضافر جهودنا لصون السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more