"نرى أنها" - Translation from Arabic to English

    • we believe
        
    • we consider to be
        
    • we deem
        
    • in our view
        
    • believe that it
        
    • see it as
        
    • we feel are
        
    • consider that it
        
    • believe that they
        
    • we view as
        
    • our opinion
        
    • that we feel
        
    • which we feel
        
    The Kingdom of Swaziland has three major concerns that we believe require United Nations leadership in the twenty-first century. UN ولمملكة سوازيلند ثلاثة شواغل رئيسية نرى أنها تقتضي أن تتولى الأمم المتحدة القيادة في القرن الحادي والعشرين.
    However, we believe that with some modifications it could become a very valuable resource for Member States. UN بيد أننا نرى أنها ربما تصبح، بإدخال بعض التعديلات عليها، موردا قيما جدا للدول الأعضاء.
    We are making the commitment to MDG-Plus with a focus on the sectors that we consider to be vulnerable. UN لقد تعهدنا بالأهداف الإنمائية الإضافية للألفية مع التركيز على القطاعات التي نرى أنها تعاني ضعفاً.
    I would like to elaborate on a number of issues which we deem important at this critical juncture. UN وأود أن أتناول بالتفصيل عددا من المسائل التي نرى أنها هامة في هذه المرحلة الحرجة.
    in our view, they represent important conceptual progress in this decade. UN ونحن نرى أنها تمثل تقدما مفاهيميا هاما في هذا العقد.
    But we believe that it should encourage us to strengthen regimes of weapons of mass destruction. UN ولكننا نرى أنها ينبغي أن تشجعنا على تعزيز نظم أسلحة الدمار الشامل.
    We see it as the mainstay of the entire current system of global cooperation, guaranteeing the preservation and maintenance of peace and the balance of interests in the international arena, and safeguarding the current security architecture. UN نحن نرى أنها عماد النظام الحالي للتعاون العالمي برمته، وتضمن الحفاظ على السلام وصونه وتوازن المصالح في الساحة الدولية وحفظ الهيكل الأمني الحالي.
    Thailand would like to take this opportunity to share our views on some issues that we feel are critical. UN تود تايلند أن تغتنم هذه الفرصة لتشاطر آرائنا بشأن بعض القضايا التي نرى أنها بالغة الأهمية.
    Given the limited extent of receiving-State support for this Convention, we do not consider that it represents customary international law and would recommend the International Law Commission exercise caution in its codification in the draft articles. UN وبالنظر إلى دعم الدولة المتلقية للعمالة المحدود لهذه الاتفاقية، فإننا لا نرى أنها تمثل القانون الدولي العرفي ونوصي بأن تتوخى لجنة القانون الدولي الحذر في تدوينها لمشاريع المواد.
    In the Commonwealth we are not able to tackle all these problems, but we do believe that they must be addressed. UN ونحن في الكومنولث لم نستطع معالجة جميع هذه المشاكل، ولكننا نرى أنها يجب أن تعالج.
    While recognizing the value of environmental protection, we believe this should not be used as a non-tariff barrier to restrict international trade. UN وبينما نعترف بقيمة الحماية البيئية، فإننا نرى أنها لا يجوز أن تستخدم ضمن الحواجز غير التعريفية لتقييد التجارة الدولية.
    We welcome these changes, which we believe make the report a more useful reference document and a more useful analytical tool. UN ونحن نرحب بهذه التغييرات التي نرى أنها تجعل من التقرير وثيقة مرجعية أكثر فائدة وأداة تحليلية أكثر نفعا.
    But the draft resolution provides a series of guidelines that we believe should form the basis of any partnership. UN ولكن مشروع القرار ينص على سلسلة من المبادئ التوجيهية التي نرى أنها ينبغي أن تشكل أساس أية شراكة.
    Pending entry into force, we believe that the advancement of the CTBT calls for the following commitments and activities to be diligently pursued by all States. UN وبانتظار دخول المعاهدة حيز النفاذ، نرى أنها تستدعي ما يلي من التزامات وأنشطة، على كل الدول أن تجد في السعي إلى القيام بها.
    Overall we are satisfied with the results of the summit, which we consider to be important and of contemporary relevance. UN وعلى الجملة، فإننا راضون عن نتائج مؤتمر القمة التي نرى أنها مهمة وعصرية.
    Allow me to offer a number of points that we consider to be pertinent. UN واسمحوا لي أن أقدم بعض النقاط التي نرى أنها تدخل في صميم الموضوع.
    The follow-up to Rio was ensured by the first meeting of the Commission on Sustainable Development, which, from the outset, established a relation of partnership, which we consider to be highly promising. UN وتأكدت متابعة ريو من خلال الجلسة اﻷولى للجنة التنمية المستدامة التي أقامت، من البداية، علاقة مشاركة نرى أنها تبشر كثيرا بالخير.
    I am pleased to address the Assembly and share the views of my country, Libya, on a number of serious and sensitive issues that we deem important for joint international action and increased universal cooperation. UN يسعدني أن أتحدث أمامكم معبرا عن وجهة نظر بلدي، ليبيا، في عدد من القضايا التي نرى أنها مهمة لمسيرة العمل الدولي المشترك وتطوير أدائه بما يمكنه من مواجهة القضايا الخطيرة والحساسة.
    In dealing with this issue, my delegation would like to emphasize some issues that, in our view, are of particular concern. UN وفي تصدينا لهذه القضية، يود وفد بلادي أن يركز على بعض المسائل التي نرى أنها تثير القلق بشكل خاص.
    Whatever Karakurt was sent here to do, the American government will believe that it was on behalf of Russia. Open Subtitles كل ما كاراكورت وقد أرسلت هنا للقيام، الحكومة الأميركية سوف نرى أنها كانت نيابة من روسيا.
    As we say in the preamble to the treaty, we see it as providing new impetus to the step-by-step process of reducing and limiting nuclear arms with a view to expanding this process in the future to a multilateral approach. UN ومثلما نقول في ديباجة المعاهدة، فإننا نرى أنها تعطي زخماً جديداً للعملية التدريجية المتعلقة بخفض الأسلحة النووية والحد منها من أجل توسيع نطاق هذه العملية مستقبلاً لتصبح نهجاً متعدد الأطراف.
    So there are some significant steps here in addition to tabling the fissile material cut-off treaty that we feel are important. UN ولذلك توجد بعض الخطوات الهامة هنا بالإضافة إلى تقديم النص الخاص بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية التي نرى أنها مهمة.
    In support of the G-77 position, we welcome the expanded initiative in favour of heavily indebted poor countries, but consider that it should be extended, expedited and made more flexible, and that new and supplementary resources should be contributed. UN ودعما لموقف مجموعة الـ77، نرحب بالمبادرة الموسعة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ولكننا نرى أنها ينبغي توسيع نطاقها والتعجيل بها وجعلها أكثر مرونة، ويجب الإسهام بموارد جديدة وتكميلية.
    However, if such reforms are far-reaching enough, we believe that they could at least improve the chances of this Conference making its long-awaited return to substantial work. UN لكن، إذا كانت هذه الإصلاحات واسعة بما يكفي، فإننا نرى أنها قد تحسّن على الأقل حظوظ المؤتمر في العودة إلى العمل الموضوعي الذي طال انتظاره.
    We also have reservations on operative paragraph 16, which we view as restrictive. UN ولنا تحفظات أيضاً على الفقرة 16 من منطوق القرار، التي نرى أنها مقيدة.
    That programme of work covers themes that, in our opinion, are central to social development. UN ويشمل هذا البرنامج مواضيع نرى أنها أساسية للتنمية الاجتماعية.
    In conclusion, I would like to draw the attention of this gathering to some of the areas in which we feel that urgent follow-up needs to be taken. UN وفي الختام، أود أن أثير انتباه هذا الجمع إلى بعض المجالات التي نرى أنها تحتاج إلى متابعة مستعجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more