It asserted in its application that Nicaragua, in its dispute with Colombia, was putting forward maritime claims that lay in an area of the Caribbean Sea in which Honduras had rights and interests. | UN | وأكدت في العريضة أن نيكاراغوا في نزاعها مع كولومبيا تطالب بأقاليم بحرية تقع في منطقة من البحر الكاريبي لهندوراس فيها حقوق ومصالح. |
It asserted in its application that Nicaragua, in its dispute with Colombia, was putting forward maritime claims that lay in an area of the Caribbean Sea in which Honduras had rights and interests. | UN | وأكدت في العريضة أن نيكاراغوا في نزاعها مع كولومبيا تطالب بأقاليم بحرية تقع في منطقة من البحر الكاريبي لهندوراس فيها حقوق ومصالح. |
It asserted in the application that Nicaragua, in its dispute with Colombia, was putting forward maritime claims that lie in an area of the Caribbean Sea in which Honduras had rights and interests. | UN | وادعت في العريضة أن نيكاراغوا في نزاعها مع كولومبيا تطالب بأقاليم بحرية تقع في منطقة من البحر الكاريبي لهندوراس فيها حقوق ومصالح. |
If the parties do not resolve their dispute in a timely fashion, it will be necessary to consider alternative solutions. | UN | وإذا لم تسو الأطراف نزاعها في توقيت مناسب، سيلزم النظر في الأخذ بحلول بديلة. |
Such a referral would require the parties to make an effort in good faith to resolve their dispute by mediation within a prescribed period of time. | UN | وستستلزم هذه الإحالة من الأطراف أن تبذل جهودها بحسن نية لحل نزاعها بالوساطة في غضون فترة محددة. |
In the dispute with Greece it has manifested the highest flexibility and intention to solve unsettled issues in good faith. | UN | وفي نزاعها مع اليونان، أبدت غاية المرونة والقصد في محاولة حل القضية غير المحلولة بنية صادقة. |
It is unthinkable, therefore, for Eritrea to question this historical link today because of its conflict with Ethiopia. | UN | ولا يُصدق بالتالي أن تعترض إريتريا اليوم على هذه الصلة التاريخية بسبب نزاعها مع إثيوبيا. |
However, the African Union also acknowledged its limitations, especially since Eritrea does not attend African Union meetings in Addis Ababa because of its dispute with Ethiopia. | UN | بيد أن الاتحاد الأفريقي يقر أيضا بمحدودية قدرته على التحرك، لا سيما أن إريتريا لا تحضر اجتماعاته في أديس أبابا بسبب نزاعها مع إثيوبيا. |
It concerned Malaysia's request for provisional measures under article 290, paragraph 5, of the Convention, in its dispute with Singapore regarding land reclamation by Singapore in and around the Straits of Johor. | UN | وهي تتعلق بطلب ماليزيا اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 290، الفقرة 5، من الاتفاقية، في نزاعها مع سنغافورة فيما يتعلق باستصلاح سنغافورة للأراضي في مضائق جوهر وحولها. |
Israel has repeatedly stated that while welcoming the opportunity peacefully to settle its dispute with Lebanon through direct negotiations, the object of which is a peace treaty, it nevertheless remains committed to protecting its population from the terrorism that continues to emanate from Lebanese territory. | UN | وقد ذكرت اسرائيل مرارا وتكرارا أنها على الرغم من ترحيبها بفرصة تسوية نزاعها مع لبنان بالوسائل السلمية عن طريق المفاوضات المباشرة بغرض التوصل إلى معاهدة سلمية، فإنها لا تزال ملتزمة بحماية سكانها من اﻹرهاب الذي لا يزال ينطلق من اﻷراضي اللبنانية. |
That is why the situation in which our sister nation of Antigua and Barbuda has been placed vis-à-vis its dispute with the United States of America is extremely unfortunate and must be remedied as quickly as possible. | UN | هذا هو السبب في أن الحالة التي تعيشها دولة أنتيغوا وبربودا الشقيقة لنا إزاء نزاعها مع الولايات المتحدة الأمريكية مؤسفة للغاية، ويجب إصلاحها في أسرع ما يمكن. |
It is asserted in the application that Nicaragua, in its dispute with Colombia, is putting forward maritime claims that lie in an area of the Caribbean Sea in which Honduras has rights and interests. | UN | ويرد في الطلب أن نيكاراغوا في نزاعها مع كولومبيا تطالب بأقاليم بحرية تقع في منطقة من البحر الكاريبي لهندوراس فيها حقوق ومصالح. |
The case concerned a request for provisional measures under article 290, paragraph 5, of the Convention submitted by Malaysia in its dispute with Singapore concerning land reclamation activities carried out by Singapore that allegedly infringed upon Malaysia's rights in and around the Straits of Johor. | UN | وتتعلق القضية بطلب اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب الفقرة 5 من المادة 290 من الاتفاقية قدمته ماليزيا في نزاعها مع سنغافورة فيما يتعلق بأنشطة استصلاح الأراضي التي تضطلع بها سنغافورة والتي زُعم أنها تشكل تعديا على حقوق ماليزيا في مضيق جوهر وما حوله. |
It urges the parties involved to exercise maximum restraint and to seek non-violent means to resolve their dispute. | UN | ويحث الاتحاد اﻷطراف المعنية على التزام أقصى ما يمكن من ضبط النفس والسعي إلى إيجاد وسائل غير العنف لتسوية نزاعها. |
In that respect, it was observed that variant 3 more comprehensively set out the options of parties to apply either the most recent version of the Rules to their dispute or the Rules in existence at the time the arbitration agreement was made. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن البديل 3 يبيِّن على نحو أشمل الخيارات المتاحة أمام الأطراف لكي تطبِّق على نزاعها إما أحدث صيغة من القواعد أو القواعد التي كانت سارية وقت الاتفاق على التحكيم. |
Would it not be better to help them eliminate the source of their dispute than to keep the crisis in a state of latent hostility, a situation that is not very helpful to either party? | UN | ألا يكون من الأفضل مساعدتها على القضاء على مصدر نزاعها بدلا من إبقاء الأزمة في حالة عداء كامن، وهي حالة ليست في صالح أي من الطرفين؟. |
It was furthermore observed that the desired result was more likely to be achieved if the Security Council, under Article 33, paragraph 2, of the Charter, called on the parties to settle their dispute by peaceful means. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن اﻷرجح أن تتحقق النتائج المرجوة إذا طلب مجلس اﻷمن، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٣٣ من الميثاق، إلى اﻷطراف أن تسوي نزاعها بالوسائل السلمية. |
19. The MERCOSUR member States and associated States therefore called on the parties to respect the will of the international community, as reflected in relevant resolutions, and to resume negotiations in order to resolve their dispute. | UN | 19 - إن الدول الأعضاء في السوق المشتركة الجنوبية والدول المنتسبة دعت، لذلك، الأطراف إلى احترام إرادة المجتمع الدولي، كما يتجلى في القرارات ذات صلة، وإلى استئناف المفاوضات بغية حل نزاعها. |
96. He reaffirmed his delegation’s strong support for the legitimate right of Argentina in the dispute concerning sovereignty over the Malvinas Islands. | UN | 96 - وأكد مجددا تأييد وفده القوي لحق الأرجنتين المشروع في نزاعها بخصوص السيادة على جزر مالفيناس. |
After the coup, RUF made additional demands and continued its conflict with the new Government. | UN | وبعد الانقلاب، قدمت الجبهة المتحدة الثورية طلبات إضافية واستمرت في نزاعها مع الحكومة الجديدة. |
In the same context, Sudan has been following, with great dismay and disapprobation, the continuation of the unjust sanctions imposed on the Libyan Arab Jamahiriya, while the Jamahiriya has spared no effort in trying to deal with the dispute over the Lockerbie crisis by every acceptable legal means. | UN | وفي هذا الصدد أيضا ظل السودان يرصد ويتابع باستنكار شديد المقاطعة الجائرة على الجماهيرية الليبية التي لم تدخر وسيلة من جانبها للتوصل إلى معالجة نزاعها حول أزمة لوكربي بالطرق القانونية المقبولة. |
" We reaffirm our support for the legitimate rights of the Argentine Republic in the sovereignty dispute relating to the question of the Malvinas Islands. | UN | ' ' نؤكد مرة أخرى تأييدنا للحقوق الشرعية لجمهورية الأرجنتين في نزاعها المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس. |