| A dispute concerning a sale of the shares of a company incorporated in Cote d’Ivoire arose between a Panamanian company and several persons domiciled in the United Kingdom. | UN | نشأ نزاع بشأن بيع أسهم شركة مسجلة في كوت ديفوار بين شركة بنمية وعدة أشخاص مقيمين في المملكة المتحدة. |
| 38. On 24 November 2010, Saint Vincent and the Grenadines instituted proceedings before the Tribunal against Spain in a dispute concerning the arrest of M/V Louisa. | UN | 38 - في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، رفعت سانت فنسنت وجزر غرينادين دعوى أمام المحكمة ضد إسبانيا في نزاع بشأن احتجاز السفينة لويزا. |
| The case involved a dispute over taxation of ancestral lands of the Oneida Indian Nation. | UN | وقد انطوت هذه القضية على نزاع بشأن الضرائب المفروضة على أراضي الأسلاف الخاصة بأمة أونيدا الهندية. |
| The international community recognized that the islands were the subject of a dispute over sovereignty. | UN | وقال إن المجتمع الدولي يدرك أن الجزر هي موضوع نزاع بشأن السيادة. |
| In the event of a dispute on the existence of formal employment between a worker and employer, the assumption is that employment relations exist if elements of such employment relations exist. | UN | وفي حالة حدوث نزاع بشأن وجود عمل رسمي بين عامل وصاحب عمل، تعتبر علاقات العمل قائمة إذا ما توافرت عناصر هذه العلاقات. |
| 1. In case there is a dispute in the delimitation of the continental shelf between opposite or adjacent States or in other cases of unresolved land or maritime disputes, submissions may be made and shall be considered in accordance with Annex I to these Rules. | UN | ١ - في حالة وجود نزاع بشأن تعيين حدود الجرف القاري بين الدول ذات السواحل المتقابلة أو المتلاصقة، أو في حالات النزاع اﻷخرى البرية أو البحرية التي لم تحل، يجوز تقديم الطلبات ويتم النظر فيها وفقا ﻷحكام المرفق اﻷول لهذا النظام. |
| (ii) A dispute as to the implementation of the provisions of article 67 of the Vienna Convention; | UN | ' 2` نزاع بشأن تطبيق أحكام المادة 67 من اتفاقية فيينا؛ |
| 258. The establishment of exclusive economic zones by both Japan and the Republic of Korea has revived a dispute concerning sovereignty over two small islets, which lie some 150 miles offshore, halfway between the two States. | UN | ٨٥٢ - أدى إنشاء كل من اليابان وجمهورية كوريا لمناطق اقتصادية خالصة إلى إحياء نزاع بشأن السيادة على جزيرتين صغيرتين، تقعان على بعد ٠٥١ ميلا من الساحل تقريبا في منتصف المسافة بين الدولتين. |
| 72. Regional autonomy was granted to a linguistic minority following the settlement of a dispute concerning which country its area belonged to. | UN | 72- ومُنحت الإدارة الذاتية الإقليمية لأقلية لغوية على إثر تسوية نزاع بشأن معرفة البلد الذي يملك تلك المنطقة. |
| [Except as otherwise provided in the Statute] [,a] [A]ny dispute concerning the interpretation or application of this Statute shall be settled by the decision of the Court. | UN | ]باستثناء الحالات التي ينص فيها النظام اﻷساسي على غير ذلك،[ ]أي نزاع بشأن تفسير هذا النظام اﻷساسي أو تطبيقه يسوﱠى بقرار من المحكمة.[ |
| 35. On 12 March 1991, the Government of the Republic of Guinea-Bissau filed in the Registry of the Court an Application instituting proceedings against the Republic of Senegal in a dispute concerning the delimitation of all the maritime territories between the two States. | UN | ٣٥ - في ١٢ آذار/مارس ١٩٩١، أودعت حكومة جمهورية غينيا - بيساو طلبا لدى قلم المحكمة رفعت فيه دعوى على جمهورية السنغال في نزاع بشأن تعيين حدود جميع اﻷقاليم البحرية لتينك الدولتين. |
| 47. On 12 March 1991, the Government of the Republic of Guinea-Bissau filed in the Registry of the Court an Application instituting proceedings against the Republic of Senegal in a dispute concerning the delimitation of all the maritime territories between the two States. | UN | ٤٧ - في ١٢ آذار/مارس ١٩٩١، أودعت حكومة جمهورية غينيا - بيساو طلبا لدى قلم المحكمة رفعت فيه دعوى على جمهورية السنغال في نزاع بشأن تعيين حدود جميع اﻷقاليم البحرية لتينك الدولتين. |
| Although there was little dispute over the facts, the defendant refused to resolve the matter at the conciliation proceedings. | UN | ورغم عدم وجود نزاع بشأن الوقائع، رفضت المتهمة حل المسألة في مرحلة التوفيق. |
| In a dispute over the contract, the Spanish court applied Spanish domestic sales law and found in favour of the seller. | UN | وفي نزاع بشأن العقد، قررت المحكمة تطبيق قانون البيع الداخلي الاسباني وأيدت موقف البائع. |
| The Institution of the Human Rights Defender in Armenia helped to diffuse tension between protesters and the Government in a dispute over environmental issues, resulting in a peaceful solution. | UN | وساعدت مؤسسة المدافعين عن حقوق الإنسان في أرمينيا على إزالة التوترات بين المحتجين والحكومة في نزاع بشأن قضايا بيئية، الأمر الذي نتج عنه التوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
| This would apply to experts in the field of environment in the event of a dispute on trade-related environmental measures. | UN | وينطبق هذا على الخبراء في ميدان البيئة في حالة نشوء نزاع بشأن تدابير بيئية متصلة بالتجارة. |
| Thirdly, the relief available under the procedure, a request for an advisory opinion of the International Court of Justice, is inappropriate to a dispute on an administrative matter. | UN | وثالثا، فإن النصفة المتاحة بموجب هذا اﻹجراء، وهي التماس فتوى من محكمة العدل الدولية، غير مناسبة في حالة نزاع بشأن مسألة إدارية. |
| 1. In case there is a dispute in the delimitation of the continental shelf between opposite or adjacent States or in other cases of unresolved land or maritime disputes, submissions may be made and shall be considered in accordance with Annex I to these Rules. | UN | ١ - في حالة وجود نزاع بشأن تعيين حدود الجرف القاري بين الدول ذات السواحل المتقابلة أو المتلاصقة، أو في حالات النزاع اﻷخرى البرية أو البحرية التي لم تحل، يجوز تقديم الطلبات ويتم النظر فيها وفقا ﻷحكام المرفق اﻷول لهذا النظام. |
| There was no dispute as to the fact that it was governed by the United Nations Convention on the International Sale of Goods | UN | ولم يكن هناك نزاع بشأن كونه محكوما باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع لعام 1980. |
| 4. In the event of a dispute as to whether the Dispute Tribunal has competence under the present statute, the Tribunal shall decide on the matter. | UN | 4 - في حالة قيام نزاع بشأن اختصاص محكمة المنازعات بموجب هذا النظام الأساسي، تفصل المحكمة في المسألة. |
| In the absence of a dispute about whether a contract had been concluded, one court declined to analyse the effect of article92. | UN | وقد رفضت إحدى المحاكم تحليل أثر المادّة 92 نظراً لعدم وجود نزاع بشأن إبرام العقد. |
| However, there continues to be contention over the mechanisms of these tumours and whether they are relevant for human health (EC 2000). | UN | ومع ذلك فما زال هناك نزاع بشأن آليات هذه الأورام، وما إذا كانت ذات صلة بصحة الإنسان (EC 2000). |
| Any dispute regarding the private property issue must be solved in a way that, at a minimum, did not violate human rights. | UN | ويجب حلّ أي نزاع بشأن الملكية الخاصة على الأقل بطريقة لا تنتهك حقوق الإنسان. |