"نزاع عنيف" - Translation from Arabic to English

    • violent conflict
        
    • a violent
        
    Better insight is needed into why certain situations of systematic exclusion escalate from chronic grievances to violent conflict. UN وثمة حاجة إلى فهم أفضل للأسباب التي تجعل بعض حالات الاستبعاد المنهجي تتصاعد وتتحول من شكاوى مزمنة إلى نزاع عنيف.
    Peace agreements: contracts intended to end or significantly transform a violent conflict so that it may be addressed more constructively UN اتفاقات السلام: هي عقود الغرض منها إنهاء نزاع عنيف أو إحداث تحول كبير في مساره لكي تتسنى معالجته بصورة بناءة أكثر.
    Better insight is needed into why certain situations of systematic exclusion escalate from chronic grievances to violent conflict. UN وثمة حاجة إلى فهم أفضل للأسباب التي تجعل بعض حالات الاستبعاد المنهجي تتصاعد وتتحول من شكاوى مزمنة إلى نزاع عنيف.
    There were indications that the country could easily relapse into violent conflict. UN وكانت هناك مؤشرات على أن البلد قد ينزلق بسهولة نحو نزاع عنيف.
    Signals indicating a possible crisis or an emerging violent conflict will then trigger off remedial action. UN وعندها ستؤدي العلامات التي تدل على أزمة ممكنة أو نزاع عنيف في طور النشوء إلى تحريك إجراءات علاجية.
    A number of countries, including Côte d'Ivoire, Guinea and Tunisia, which are recovering from recent periods of violent conflict or political crisis, are now developing more stable institutions and more inclusive political systems. UN وقد بدأ الآن عدد من البلدان، من ضمنها تونس وغينيا وكوت ديفوار، التي تتعافى من فترات نزاع عنيف أو أزمة سياسية شهدتها مؤخراً، في إنشاء مؤسسات أكثر استقراراً ونظم سياسية أكثر شمولا.
    People may even lose their lives when weak tenure governance leads to violent conflict. UN بل وقد يفقد الناس حياتهم حين يفضي ضعف حوكمة الحيازة إلى نزاع عنيف.
    Therefore, we cannot name topics which have to be included in an agreement, except security: a country emerging from a violent conflict is bound to face an immediate, challenging situation in terms of security. UN ولذلك، فإننا لا نستطيع تحديد المواضيع التي يجب أن تدرج في أي اتفاق، باستثناء الأمن: ولا بد لأي بلد يخرج من نزاع عنيف أن يواجه حالة فورية صعبة من ناحية الأمن.
    Such conditions were causing extreme friction in the region and could lead to violent conflict. UN وتسبب تلك اﻷوضاع احتكاكا شديدا في المنطقة ويمكن أن تؤدي الى حدوث نزاع عنيف.
    In other settings, such as Haiti, assertive action has been taken to end oppression and the potential for violent conflict. UN وفي أوضاع أخرى، مثل هايتي، اتخذت إجراءات حاسمة لوضع حد للقمع واحتمال نشوب نزاع عنيف.
    All it required was the sacrifice of time, energy and commercial profit, so that no one would ever again be haunted by the anguished faces of children caught in violent conflict and by the cries of those orphaned and maimed. UN وكل ما يحتاج إليه هو تخصيص قليل من الوقت والطاقة، والتضحية ببعض المكاسب التجارية، كي لا نواجه أبدا بالمزيد من الوجوه التي يعلوها الغم والكرب ﻷطفال وقعوا في شرك نزاع عنيف أو بدموع اليتامى أو المشوهين.
    A political crisis that led to a violent conflict has reversed much of the progress of the past two years. UN وقد أدت أزمة سياسية تحولت إلى نزاع عنيف إلى طمس الكثير من المكاسب المحققة خلال السنتين الماضيتين.
    The risk of violent conflict is elevated when the exploitation of natural resources causes environmental damage and loss of livelihoods, or when benefits are unequally distributed. UN ويزداد خطر نشوب نزاع عنيف عندما يسبب استغلال الموارد الطبيعية أضرارا بيئية وفقدان سبل كسب العيش أو عندما يتم توزيع الفوائد على نحو غير متكافئ.
    Elections confer legitimacy on Governments; if those elections are not considered to reflect the will of the people, therefore, a sense of discontent and disenfranchisement may result and sometimes cause violent conflict. UN وتضفي الانتخابات شرعية على الحكومات، بحيث إذا رُئي أن تلك الانتخابات لا تعكس إرادة الشعب، فإنه قد يترتب على ذلك شعور بالسخط والإقصاء وقد يؤدي أحيانا إلى اندلاع نزاع عنيف.
    The Syrian Arab Republic, by contrast, degenerated into violent conflict constituting the world's worst humanitarian crisis, with spill-over effects rippling throughout the region. UN وعلى العكس من ذلك، تدهورت الأوضاع في الجمهورية العربية السورية إلى نزاع عنيف يشكل أسوأ أزمة إنسانية في العالم، بما يترتب على ذلك من آثار منتشرة تسري إلى جميع أرجاء المنطقة.
    The contextual benchmarks are conditions or factors which could potentially reignite violent conflict or interact with core benchmarks to undermine security. UN وتشكل النقاط المرجعية السياقية شروطا أو عوامل قد تؤدي مجددا إلى اندلاع نزاع عنيف أو تتفاعل مع النقاط المرجعية الرئيسية لتقويض الأمن.
    Conflict is understood as a continuum that ranges from the normal tensions and frictions that arise from human interactions at one end through to violent conflict at the other. UN أما النـزاع فهو يُفهم على أنه متوالية تتدرج من التوترات العادية والاحتكاكات التي تنشأ عن التفاعلات الإنسانية في أحد طرفيها إلى أن تصل إلى نزاع عنيف في الطرف الآخر.
    The Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development established a task team on financing and aid architecture to explore how funding to countries transitioning from violent conflict could become more flexible, rapid and predictable. UN وأنشأت لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فرقة عمل معنية ببنيان التمويل والمعونة لتستكشف كيف يمكن زيادة مرونة التمويل المقدم إلى البلدان الخارجة من نزاع عنيف وسرعته وإمكانية التنبؤ به.
    On 14 November, violent conflict erupted when police and military came threatening to burn down the homes of the settlers and the 20 families, unless they left. UN وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر، اندلع نزاع عنيف عندما هدد رجال الشرطة والجيش بإضرام النار في منازل المستوطنين والأسر العشرين في حال عدم مغادرة المكان.
    Even where there are no overtly discriminatory practices limiting these important aspects of reintegration, in societies which are rebuilding themselves after violent conflict the economic, political and social context may work against the full exercise by returnees of these rights. UN وحتى عندما لا توجد ممارسات تمييزية صريحة تقيد هذه الجوانب الهامة من عملية اعادة اﻹدماج فقد لا يكون اﻹطار الاقتصادي والسياسي والاجتماعي في المجتمعات التي تبني نفسها من جديد بعد نزاع عنيف مشجعاً لممارسة العائدين لهذه الحقوق ممارسة كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more