He concluded by saying that managing a conflict was almost impossible and that effort should be devoted to conflict prevention. | UN | واختتم بيانه قائلاً إن معالجة نزاع ما هي من قبيل المستحيل وإنه ينبغي تكريس الجهود لمنع حدوث المنازعات. |
According to the structure of the draft articles, a State engaged in a conflict will unilaterally decide whether these conditions have been met. | UN | وفقا لهيكل مشاريع المواد، تتخذ الدولة المشتبكة في نزاع ما قرارا انفراديا بشأن ما إذا كانت هذه الشروط مستوفاة. |
Problems arising during a conflict are indeed often too complex to be solved in isolation. | UN | والمشكلات التي تنشأ في أثناء نزاع ما تكون في الواقع في كثير من الأحيان أكثر تعقيدا من أن تُحل منفردة. |
It should be left to the parties to a dispute to find a peaceful solution under specific agreements. | UN | وينبغي أن يترك لﻷطراف في نزاع ما أمر التوصل إلى حل سلمي في إطار اتفاقات محددة. |
In this combined process of dispute resolution, judicial recourse has helped parties to a dispute to clarify their positions. | UN | وفي هذه العملية المشتركة لحل المنازعات، فإن اللجوء إلى القضاء يُساعد أطراف نزاع ما على توضيح مواقفها. |
Failure to meet these requirements will undermine the State's capability to fulfill its legally-binding obligations under article 4 during and after a conflict, if such a situation arises. | UN | وإن الإخفاق في الوفاء بهذه المتطلبات سيقوّض قدرة الدولة على الامتثال لالتزاماتها الملزمة قانوناً بموجب المادة 4 أثناء نزاع ما وبعده، إذا نشأ وضع من ذلك القبيل. |
Violations of international humanitarian law by one party to a conflict is no justification for non-compliance by other parties; | UN | فإن انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي يرتكبها أحد أطراف نزاع ما لا تبرر عدم امتثال الأطراف الأخرى له. |
It is therefore important to understand when a State's obligations under Protocol V arise in the course of a conflict. | UN | فمن المهم إذن معرفة متى تترتب الالتزامات المنصوص عليها في البروتوكول على الدولة أثناء نزاع ما. |
They cover action at all stages of a conflict and include a wide range of activities relating to both legal and physical protection. | UN | وتشمل الإجراءات في جميع مراحل نزاع ما وتتضمن نطاقا عريضا من الأنشطة التي تتصل بالحماية المادية والقانونية على السواء. |
This is because the parties in a conflict have specific military needs that require the participation and hiring of professional soldiers. | UN | والسبب في ذلك أن الأطراف في نزاع ما لديهم احتياجات عسكرية محددة تتطلب مشاركة وتأجير جنود محترفين. |
Draft article 6 preserved the capacity of States parties to a conflict to conclude treaties and to suspend or terminate treaties operative between them. | UN | ويحفظ مشروع القرار 6 قدرة الدول الأطراف في نزاع ما على إبرام المعاهدات وتعليق المعاهدات السارية بينها أو إنهائها. |
Relative numbers of different categories of `land'platform explosive ordnance fired in a conflict | UN | الأعداد النسبية لمختلف فئات الذخائر المتفجرة المطلقة من منصات `أرضية` المطلقة في نزاع ما |
A party to a conflict that does not observe the provisions of Hague law is, the Court said, obliged to pay damages. | UN | واعتبرت المحكمة أن طرفا في نزاع ما لا يحترم أحكام قانون لاهاي، ملزم بدفع تعويضات. |
Once marriage advocates fail to resolve a conflict that may lead to the termination of the marriage and customary law allows the parties to divorce. | UN | وفي حالة فشل دعاة الزواج في حل نزاع ما فقد يفضي ذلك إلى إنهاء الزواج ذاته ويسمح القانون العرفي للطرفين بالطلاق. |
They should not, under any pretext, be assigned any tasks that might justify intrusion by the United Nations as a party in a dispute. | UN | ولا ينبغي، تحت أية ذريعة، تكليفها بأية مهام قد تبرر إقحام الأمم المتحدة كطرف في نزاع ما. |
He emphasized that such missions should have a strong and clear mandates from the Security Council to be conveyed to the parties to a dispute. | UN | وشدد على أنه ينبغي أن يكون لهذه البعثات ولايات قوية وواضحة من مجلس الأمن تُنقل إلى أطراف نزاع ما. |
Sometimes excessive delays, rather than facilitating the settlement of a dispute, may make it worse. | UN | وأحيانا تؤدي التأخيرات المفرطة إلى جعل تسوية نزاع ما أكثر صعوبة بدلا من تسهيله. |
When submission of a dispute to the full Court is not practical, the Chambers could be used. | UN | وحينما يكون عرض نزاع ما على المحكمة بكامل هيئتها أمرا غير عملي، يمكن استخدام دوائر المحكمة. |
Similarly, confidence-building measures cannot be a subterfuge to get a whole host of non-parties to a dispute involved in the process. | UN | وبالمثل، فإن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تستخدم ذريعة لإشراك طائفة عريضة من غير الأطراف في نزاع ما في هذه العملية. |
The Civil Law also provides the possibility to seek remedy in court if spouses fail to come to an agreement in a dispute. | UN | وينص القانون المدني أيضا على إمكانية التماس حلِّ في المحكمة إذا أخفق الزوجان في التوصل إلى اتفاق في نزاع ما. |
Since it may be more difficult to reach an agreement to arbitrate after a dispute has arisen, it is advisable either to include an arbitration clause in the project agreement or to enter into a separate arbitration agreement at the time of entering into the contract. | UN | وبما أنه قد يكون من الصعب التوصل الى اتفاق على التحكيم بعد نشوء نزاع ما ، فمن المستحسن إما ادراج نص شرطي بشأن التحكيم في اتفاق المشروع ، وإما الدخول في اتفاق منفصل بشأن التحكيم حين ابرام في العقد . |
A judgment by a dispute settlement body has effect only for the parties to the dispute. | UN | ولا يسري تأثير حكم هيئة تسوية نزاع ما إلا على أطراف ذلك النزاع. |