"نزاع مع" - Translation from Arabic to English

    • conflict with
        
    • a dispute with
        
    • infringement of the
        
    • a row with
        
    • quarrel with
        
    A centre had been set up to shelter domestic workers who were in conflict with their employers, and offered them a wide range of services. UN وأقيم مركز لإيواء العاملين في الخدمة المنزلية، ممن هم في نزاع مع مُستخدِميهم، وتقديم مجموعة واسعة من الخدمات لهم.
    At present there are no journalists in conflict with the law as a result of State action. UN ولا يوجد صحفي واحد في السنغال حالياً في نزاع مع القانون بمبادرة من الدولة.
    Other Rahanwein subclans are in conflict with his sub-clan. UN كما أن العشائر الأخرى من قبيلة الراهانوين في نزاع مع عشيرته.
    Even though it is indisputably clear that the police was provoked and compelled to defend itself from terrorist attacks, Mr. Walker today ignored that fact and proclaimed the event as a conflict with the civilian population. UN وعلى الرغم من أنه لا جدال في أن الشرطة تعرضت للاستفزاز واضطرت إلى الدفاع عن نفسها من الهجمات اﻹرهابية، تجاهل السيد ووكر هذه الحقيقة وأعلن أن الحادث هو نزاع مع السكان المدنيين.
    For example, where there is a dispute with the employer, weaker terms can reduce the bargaining power of the employee. UN ففي حالة نشوب نزاع مع صاحب العمل على سبيل المثال، قد تحد الشروط الأسوأ من قدرة الموظف على المساومة.
    Causes of juveniles' being in conflict with the law, 2003 UN أسباب وقوع الأحداث في نزاع مع القانون لعام 2003
    The first phase of the project aims at establishing a specific institution for the detention of girls in conflict with the law. UN وتهدف المرحلة الأولى للمشروع إلى تأسيس مؤسسة خاصة لحجز الفتيات في نزاع مع القانون.
    However, widespread pit-sawing is leading to conflict with local people. UN ومهما يكن من أمر فإن نشر الأخشاب بالمناشير الكبيرة المنتشر على نطاق واسع يؤدي إلى نزاع مع السكان المحليين.
    She indicates that the complainant has been in conflict with the leader of the Sheikuphura mission and that the letter may have been written for other motives. UN وأشارت إلى أن صاحب الشكوى كان في نزاع مع زعيم بعثة شيخوبورا وأن الرسالة ربما كتبت بدوافع أخرى.
    The delegation of authority to managers has also resulted in staff often feeling disempowered and threatened by any hint of conflict with their supervisor. UN وقد أدى تفويض السلطات للمديرين، إلى شعور الموظفين أحيانا كثيرة بقلة الحيلة والخوف من أي نزاع مع رؤسائهم مهما كان بسيطا.
    She indicates that the complainant has been in conflict with the leader of the Sheikuphura mission and that the letter may have been written for other motives. UN وأشارت إلى أن صاحب الشكوى كان في نزاع مع زعيم بعثة شيخوبورا وأن الرسالة ربما كتبت بدوافع أخرى.
    Lieutenant Colonel Mamour's continued detention was thus the result of a conflict with General Yagongo. UN ومن ثم يتبين أن إبقاء المقدم مامور في الحجز سببه نزاع مع الجنرال ياغونغو.
    As a result of these activities, he alleges to have come into conflict with the authorities, which again deprived him of his liberty and subjected him to torture. UN ويزعم أن هذه الأنشطة آلت به إلى الدخول في نزاع مع السلطات، فحرمته السلطات من حريته مجددا وأخضعته للتعذيب.
    He tried to forbid those gatherings and entered into conflict with some of the police officers. UN وحاول هو منع هذه التجمعات ودخل في نزاع مع بعض أولئك الضباط.
    Argentina had also a central federal office dealing with children and adolescents in conflict with the law in order to raise the standards in all Argentine jurisdictions. UN ويوجد في الأرجنتين أيضاً مكتب اتحادي مركزي معني بالأطفال والمراهقين في حالة نزاع مع القانون بهدف رفع المستويات في جميع الهيئات القضائية في الأرجنتين.
    He emphasized that there was no intention to enter into conflict with IDF or to escalate the situation. UN وأكد عدم وجود نية للدخول في نزاع مع جيش الدفاع الإسرائيلي أو تصعيد الموقف.
    He tried to forbid those gatherings and entered into conflict with some of the police officers. UN وحاول هو منع هذه التجمعات ودخل في نزاع مع بعض أولئك الضباط.
    Did you see the victim in conflict with anyone during your rescue? Open Subtitles هل رأيت الضحيّة في نزاع مع أحدٍ خلال إنقاذك؟
    A foreign investor can thus have direct access to an arbitral tribunal in a dispute with the host State. UN ويمكن للمستثمر اﻷجنبي لذلك أن يلجأ مباشرة إلى محكمة تحكيمية في نزاع مع الدولة المستقبلة.
    Unfortunately, the station's role and independence to broadcast on an FM frequency has become the subject of a dispute with the Ivorian Radio and Television. UN ومن دواعي الأسف أن دور المحطة والاستقلال الذي يتيح لها البث على تردد الموجة المتوسطة، قد أصبحا موضع نزاع مع هيئة الإذاعة والتليفزيون الإيفوارية.
    This applies to children in infringement of the law. UN وذلك ينطبق على الأطفال في نزاع مع القانون.
    When we have a row, it's like we have a row with a sibling. Open Subtitles عندما يكون لدينا نزاع انه مثل ان يكون لديك نزاع مع اقاربك
    The European Union has no quarrel with the Serbian people. UN وليس لدى الاتحاد الأوروبي أي نزاع مع الشعب الصربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more