"نزع أسلحة الدمار الشامل" - Translation from Arabic to English

    • elimination of weapons of mass destruction
        
    • disarmament of weapons of mass destruction
        
    • of disarmament
        
    • WMD disarmament
        
    • eliminating weapons of mass destruction
        
    • eliminate weapons of mass destruction
        
    • of weapons of mass destruction disarmament
        
    • to weapons of mass destruction
        
    • weapons of mass destruction and
        
    • the issue of weapons of mass destruction
        
    It is equally obvious to all that " Israel " has never been serious when it said that it favoured the elimination of weapons of mass destruction. UN كما يتبين للعالم أيضا أن " إسرائيل " لم تكن في يوم من اﻷيام جادة في ادعائها بأنها تؤيد سياسة نزع أسلحة الدمار الشامل.
    Libya believes that the elimination of weapons of mass destruction is a fundamental factor in confidence-building and the consolidation of international peace and security. UN إن ليبيا تؤمن بأن نزع أسلحة الدمار الشامل عامل أساسي في بناء الثقة، وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    disarmament of weapons of mass destruction requires global cooperation. UN إن نزع أسلحة الدمار الشامل يتطلب تعاونا عالميا.
    Description of developments in the field of disarmament of weapons of mass destruction: UN وصف للتطورات الحاصلة في ميدان نزع أسلحة الدمار الشامل:
    But proliferation can be contained only if that containment is accompanied by a parallel effort to realize WMD disarmament. UN ولكن لا يمكن احتواء الانتشار إلا إذا رافق ذلك الاحتواء جهد مواز لتحقيق نزع أسلحة الدمار الشامل.
    9. To view the elimination of weapons of mass destruction in Iraq as part of the process of eliminating weapons of mass destruction in the region, including Israel, in accordance with paragraph 14 of Security Council resolution 687 (1991); UN 9 - اعتبار نزع أسلحة الدمار الشامل في العراق جزء من نزع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة بما في ذلك إسرائيل، طبقا للفقرة 14 من قرار مجلس الأمن رقم 687 (1991)؛
    My country firmly believes in the need to eliminate weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. We also believe in the need to establish nuclear-weapon-free zones. UN وتؤمن بلادي إيمانا راسخا بأهمية نزع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    The educators lectured in Tokyo, Hiroshima and Nagasaki, on the necessity of weapons of mass destruction disarmament, especially nuclear disarmament. UN وألقى هؤلاء محاضرات في طوكيو وهيروشيما وناغازاكي عن ضرورة نزع أسلحة الدمار الشامل وخاصة نزع السلاح النووي.
    The elimination of weapons of mass destruction is of crucial importance to the Government of Lebanon, and we earnestly hope that a zone free of weapons of mass destruction will be established in the Middle East. UN يكتسي موضوع نزع أسلحة الدمار الشامل اهتماما بالغا لحكومة بلادي. ونحن نؤيد بقوة الدعوة إلى إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط.
    Chapter 5: The elimination of weapons of mass destruction from the region UN الخامس - في مجال نزع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة
    My delegation associates itself with the statement delivered by the representative of Indonesia, on behalf of the Non-Aligned Movement. We would like to reaffirm that the Republic of Yemen is thoroughly committed to the principles and purposes of nuclear non-proliferation and the elimination of weapons of mass destruction (WMD). UN إن وفد بلادي ينضم إلى البيان الذي ألقاه ممثل إندونيسيا، نيابة عن مجموعة عدم الانحياز، ويود التأكيد على أن الجمهورية اليمنية تؤمن إيمانا عميقا بأهداف ومقاصد نزع أسلحة الدمار الشامل ومنع الانتشار النووي.
    elimination of weapons of mass destruction UN ● نزع أسلحة الدمار الشامل:
    Despite the great difficulties and challenges which confronted the Conference during that period, a steadfast determination and desire to succeed overcame the difficulties and challenges and the Conference took a giant step forward on the path towards the elimination of weapons of mass destruction and nuclear disarmament. UN وعلى الرغم من الصعوبات والتحديات الكبيرة التي واجهت المؤتمر خلال تلك الفترة إلا أن اﻹرادة والرغبة المصممتين قد ذللتا تلك الصعاب والتحديات، وبذلك خطا المؤتمر خطوة كبيرة في طريق نزع أسلحة الدمار الشامل والسلاح النووي.
    Thirdly, the disarmament of weapons of mass destruction and missiles should be promoted, through cooperation, by the militarily significant States, working simultaneously to achieve equitable non-proliferation. UN ثالثا، ينبغي للدول القوية عسكريا أن تشجع نزع أسلحة الدمار الشامل والقذائف من خلال التعاون، مع العمل في نفس الوقت على تحقيق منع الانتشار بطريقة منصفة.
    In this regard, we reaffirm our conviction of the need to enhance the universality and inclusiveness of disarmament treaties, particularly those relating to disarmament of weapons of mass destruction, which require non-parties to be committed to the goals of those treaties. UN ولا يفوتنا هنا أن نؤكد على قناعتنا بأن تعزيز عالمية وشمولية معاهدات نزع أسلحة الدمار الشامل تستدعي التزام الدول غير الأطراف بأهداف تلك المعاهدات.
    However, and regrettably enough, that initiative has not yet been adopted owing to the opposition of one of the big States and the application of double standards when dealing with issues of disarmament. UN وللأسف، لم يتم حتى الآن اعتماد تلك المبادرة التي ما زالت مطروحة باللون الأزرق، وذلك بسبب معارضة وفد دولة كبرى وازدواجية اللغة السائدة في تعامل هذا الوفد مع مسائل نزع أسلحة الدمار الشامل.
    Proliferation can be contained only if our efforts are accompanied by a parallel effort to realize WMD disarmament. UN ولا يمكن احتواء الانتشار إلا إذا كانت جهودنا مصحوبة بجهد موازٍ لتحقيق نزع أسلحة الدمار الشامل.
    9. To view the elimination of weapons of mass destruction in Iraq as part of the process of eliminating weapons of mass destruction in the region, including Israel, in accordance with paragraph 14 of Security Council resolution 687 (1991); UN 9 - اعتبار نزع أسلحة الدمار الشامل في العراق جزءا من نزع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة بما في ذلك إسرائيل، طبقا للفقرة 14 من قرار مجلس الأمن رقم 687 (1991).
    The goal of disarmament and non-proliferation is shared by all mankind, particularly with respect to weapons of mass destruction, which currently pose a great threat. We must shoulder our responsibilities and work not only towards non-proliferation and the elimination of nuclear weapons, but also towards the elimination of other weapons of mass destruction. UN إن مسألة نزع السلاح تشكل هدفاً للبشرية بأجمعها، وخاصة نزع أسلحة الدمار الشامل التي أصبحت خطراً علينا والحد من ازدياد انتشارها، وعلينا أن نتحمل المسؤولية حيال هذا الوضع وأن نعمل ليس على عدم انتشار السلاح النووي فحسب بل نزع جميع الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى أيضا.
    Reaffirming also the importance of the disarmament of Iraqi weapons of mass destruction and of eventual confirmation of the disarmament of Iraq, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أهمية نزع أسلحة الدمار الشامل العراقية وتأكيد نزع سلاح العراق في نهاية المطاف،
    the issue of weapons of mass destruction (WMDs) remains a cause of concern for the international community. That is particularly so if we take into account the slow pace of WMD dismantlement. UN لا تزال القضايا المتصلة بأسلحة الدمار الشامل تثير قلق المجتمع الدولي، خصوصا إذا ما وضعنا في الاعتبار بطء السير في اتجاه نزع أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more