This expropriation overrides all existing rights related to the assets. | UN | ويحجب نزع الملكية هذا جميع الحقوق القائمة المتعلقة بالموجودات. |
Chapter VIII of the Planning and Building Act contains provisions concerning expropriation. | UN | ويتضمن الفصل الثامن من قانون التخطيط والتشييد أحكاماً بشأن نزع الملكية. |
This has occurred, for example, with regard to provisions guaranteeing fair and equitable treatment of investment and compensation for indirect expropriation. | UN | وقد حدث ذلك مثلاً فيما يخص أحكاماً تضمن معاملة الاستثمار معاملة عادلة ومنصفة والتعويض عن نزع الملكية غير المباشر. |
The Commission noted that the parties were in agreement with respect to the continuing application of peacetime rules barring expropriation. | UN | ولاحظت اللجنة أن الطرفين يتفقان على مبدأ مواصلة تطبيق قواعد حظر نزع الملكية السارية وقت السلم. |
In Section 37, the Constitution provides for protection against dispossession from property or deprivation of property rights. | UN | لكن الدستور ينص في المادة 37 على الحماية من نزع الملكية ومن حرمان حق الملكية. |
Furthermore, such expropriation processes carried out by State authorities may affect a specific group living in a certain area. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عمليات نزع الملكية هذه التي تقوم بها سلطات الدولة قد تضر بمجموعة محددة تعيش في منطقة معينة. |
According to ADD, the Government uses forced expropriation as a means of solving that problem. | UN | وحسبما أوردته منظمة المحامين من أجل تحقيق تنمية مستدامة، تستعمل الحكومة أسلوب نزع الملكية بالقوة كوسيلة لحل ذلك المشكل. |
Participation by the inhabitants and intervention by teams of social workers in the expropriation process are now commonplace in Ho Chi Minh City. | UN | وأصبحت مشاركة السكان وتدخل أفرقة المرشدين الاجتماعيين في إجراءات نزع الملكية ممارسة شائعة في مدينة هو شي منه. |
Laws affecting the right to housing, including provisions on expropriation and compensation | UN | القوانين الوطنية التي تنص على الحق في المسكن، بما في ذلك أحكام نزع الملكية وما يستتبعها من تعويض |
For example, effective protection as regards expropriation was a necessary element consistent with any development objective. | UN | وعلى سبيل المثال فإن الحماية الفعلية من نزع الملكية عنصر ضروري يتفق مع أي هدف من أهداف التنمية. |
Compensation to property owners for acts of expropriation is a matter for the courts. | UN | ويكون تعويض أصحاب الممتلكات عن أفعال نزع الملكية من اختصاص المحاكم. |
The authors point out that the abusive nature of the expropriation measure is explicitly recognized in the preamble of the 1989 legislation abrogating the 1974 decree. | UN | ويشير صاحبا البلاغ إلى أن تشريع عام 1989 الذي يقضي بإلغاء مرسوم عام 1974 يقر في ديباجته صراحة بالطابع التعسفي لتدبير نزع الملكية. |
In that regard, land expropriation orders were issued by the Israeli regime to allow the extension of the wall around Al-Quds. | UN | وفي هذا الصدد، أصدر النظام الإسرائيلي أوامر نزع الملكية للسماح بمد الجدار حول القدس. |
The Commission noted that the parties were in agreement with respect to the continuing application of peacetime rules barring expropriation. | UN | ولاحظت اللجنة أن الطرفين يتفقان على مواصلة تطبيق قواعد حظر نزع الملكية السارية وقت السلم. |
In cases of expropriation of property or its restriction, just reimbursement is guaranteed that may not be lower than the relevant market price. | UN | وفي حالات نزع الملكية أو فرض قيود عليها، يقدَّم تعويض عادل لا يكون أقل من السعر المتداول في السوق. |
They recognized that expropriation provisions were essential to many investment treaties that aimed at protection of investment rather than liberalization of investment flows. | UN | وأقروا بأن أحكام نزع الملكية هي أحكام أساسية في العديد من معاهدات الاستثمار التي تستهدف حماية الاستثمار وليس تحرير تدفقات الاستثمارات. |
Some experts did not consider the concept or recent practice with respect to expropriation standards to be problematic. | UN | ولم ير بعض الخبراء إشكالية في المفهوم أو الممارسة الحديثة بشأن معايير نزع الملكية. |
The application for expropriation, a remedy provided by the 1996 law, is still pending. | UN | ولم يجر بعد تنفيذ نزع الملكية وهو من سبل الانتصاف المنصوص عليها في القانون الصادر في عام ١99٦. |
This forced the authorities to reopen the expropriation procedure. | UN | ونتيجة لذلك اضطرت السلطات إلى العودة إلى فتح إجراءات نزع الملكية. |
The Malvinas were a clear case of colonial dispossession. | UN | فجزر مالفيناس حالة واضحة من حالات نزع الملكية على يد الاستعمار. |
For several years now, the Congress has refused to carry out expropriations. | UN | وقد امتنع الكونغرس في السنوات الأخيرة عن إجراء عمليات نزع الملكية. |
44. Land is expropriated in order to build roads to facilitate access to the settlements, linking them to each other and avoiding the Palestinian communities. | UN | ٤٤- ويتم نزع الملكية ﻹنشاء طرق تسهل الوصول الى المستعمرات وتربطها ببعضها بعضا، متفادية المرور في المناطق الفلسطينية. |