"نزع الملكية" - Translation from Arabic to English

    • expropriation
        
    • dispossession
        
    • expropriations
        
    • expropriated
        
    This expropriation overrides all existing rights related to the assets. UN ويحجب نزع الملكية هذا جميع الحقوق القائمة المتعلقة بالموجودات.
    Chapter VIII of the Planning and Building Act contains provisions concerning expropriation. UN ويتضمن الفصل الثامن من قانون التخطيط والتشييد أحكاماً بشأن نزع الملكية.
    This has occurred, for example, with regard to provisions guaranteeing fair and equitable treatment of investment and compensation for indirect expropriation. UN وقد حدث ذلك مثلاً فيما يخص أحكاماً تضمن معاملة الاستثمار معاملة عادلة ومنصفة والتعويض عن نزع الملكية غير المباشر.
    The Commission noted that the parties were in agreement with respect to the continuing application of peacetime rules barring expropriation. UN ولاحظت اللجنة أن الطرفين يتفقان على مبدأ مواصلة تطبيق قواعد حظر نزع الملكية السارية وقت السلم.
    In Section 37, the Constitution provides for protection against dispossession from property or deprivation of property rights. UN لكن الدستور ينص في المادة 37 على الحماية من نزع الملكية ومن حرمان حق الملكية.
    Furthermore, such expropriation processes carried out by State authorities may affect a specific group living in a certain area. UN وعلاوة على ذلك، فإن عمليات نزع الملكية هذه التي تقوم بها سلطات الدولة قد تضر بمجموعة محددة تعيش في منطقة معينة.
    According to ADD, the Government uses forced expropriation as a means of solving that problem. UN وحسبما أوردته منظمة المحامين من أجل تحقيق تنمية مستدامة، تستعمل الحكومة أسلوب نزع الملكية بالقوة كوسيلة لحل ذلك المشكل.
    Participation by the inhabitants and intervention by teams of social workers in the expropriation process are now commonplace in Ho Chi Minh City. UN وأصبحت مشاركة السكان وتدخل أفرقة المرشدين الاجتماعيين في إجراءات نزع الملكية ممارسة شائعة في مدينة هو شي منه.
    Laws affecting the right to housing, including provisions on expropriation and compensation UN القوانين الوطنية التي تنص على الحق في المسكن، بما في ذلك أحكام نزع الملكية وما يستتبعها من تعويض
    For example, effective protection as regards expropriation was a necessary element consistent with any development objective. UN وعلى سبيل المثال فإن الحماية الفعلية من نزع الملكية عنصر ضروري يتفق مع أي هدف من أهداف التنمية.
    Compensation to property owners for acts of expropriation is a matter for the courts. UN ويكون تعويض أصحاب الممتلكات عن أفعال نزع الملكية من اختصاص المحاكم.
    The authors point out that the abusive nature of the expropriation measure is explicitly recognized in the preamble of the 1989 legislation abrogating the 1974 decree. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى أن تشريع عام 1989 الذي يقضي بإلغاء مرسوم عام 1974 يقر في ديباجته صراحة بالطابع التعسفي لتدبير نزع الملكية.
    In that regard, land expropriation orders were issued by the Israeli regime to allow the extension of the wall around Al-Quds. UN وفي هذا الصدد، أصدر النظام الإسرائيلي أوامر نزع الملكية للسماح بمد الجدار حول القدس.
    The Commission noted that the parties were in agreement with respect to the continuing application of peacetime rules barring expropriation. UN ولاحظت اللجنة أن الطرفين يتفقان على مواصلة تطبيق قواعد حظر نزع الملكية السارية وقت السلم.
    In cases of expropriation of property or its restriction, just reimbursement is guaranteed that may not be lower than the relevant market price. UN وفي حالات نزع الملكية أو فرض قيود عليها، يقدَّم تعويض عادل لا يكون أقل من السعر المتداول في السوق.
    They recognized that expropriation provisions were essential to many investment treaties that aimed at protection of investment rather than liberalization of investment flows. UN وأقروا بأن أحكام نزع الملكية هي أحكام أساسية في العديد من معاهدات الاستثمار التي تستهدف حماية الاستثمار وليس تحرير تدفقات الاستثمارات.
    Some experts did not consider the concept or recent practice with respect to expropriation standards to be problematic. UN ولم ير بعض الخبراء إشكالية في المفهوم أو الممارسة الحديثة بشأن معايير نزع الملكية.
    The application for expropriation, a remedy provided by the 1996 law, is still pending. UN ولم يجر بعد تنفيذ نزع الملكية وهو من سبل الانتصاف المنصوص عليها في القانون الصادر في عام ١99٦.
    This forced the authorities to reopen the expropriation procedure. UN ونتيجة لذلك اضطرت السلطات إلى العودة إلى فتح إجراءات نزع الملكية.
    The Malvinas were a clear case of colonial dispossession. UN فجزر مالفيناس حالة واضحة من حالات نزع الملكية على يد الاستعمار.
    For several years now, the Congress has refused to carry out expropriations. UN وقد امتنع الكونغرس في السنوات الأخيرة عن إجراء عمليات نزع الملكية.
    44. Land is expropriated in order to build roads to facilitate access to the settlements, linking them to each other and avoiding the Palestinian communities. UN ٤٤- ويتم نزع الملكية ﻹنشاء طرق تسهل الوصول الى المستعمرات وتربطها ببعضها بعضا، متفادية المرور في المناطق الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more