"نزولا إلى" - Translation from Arabic to English

    • down to
        
    Installed towers, microwave links and LANs down to position level. UN نصب الأبراج وإقامة الوصلات بواسطة الموجات الدقيقة والشبكة المحلية نزولا إلى مستوى المواقع.
    UNTAET will be represented down to the sub-district level. UN وسيتم تمثيل الإدارة الانتقالية نزولا إلى صعيد المقاطعة الفرعية.
    The funds are used from the national level right down to the district level. UN وتستخدم هذه الأموال على المستوى الوطني نزولا إلى مستوى المقاطعة.
    In addition, the advantages of rapid economic growth of the region have not filtered down to all levels of society. UN وإضافة إلى ذلك، لم تتسرب منافع النمو الاقتصادي السريع في المنطقة نزولا إلى جميع طبقات المجتمع.
    However, as the political parties opened additional offices down to the commune and village levels, the number of attacks began to rise again. UN على أن اﻷحزاب السياسية فتحت مكاتب أخرى تصل نزولا إلى مستوى الكميونات والقرى، وبدأ عدد الهجمات يتصاعد من جديد.
    Annex 1 present's detailed tables similar to Table 1 outlining this variation down to the facility level. UN ويتضمن المرفق 1 جداول مفصلة، على غرار الجدول 1، تعرض موجزات لنسب التفاوت نزولا إلى مستوى المرافق الصحية.
    down to the kanga grounds. Which aren't that far from here. Open Subtitles نزولا إلى أراضي الكانجا، التي لا تبعد عن هنا
    The mother's burn on her forearm goes all the way down to the tendon. Open Subtitles حروق الأم في أعلى ذراعها تصل نزولا إلى الوتر.
    all the way down to basic necessities like food, clothing and medicines. Open Subtitles من سلع التقنية العالية كأجهزة الكمبيوتر والهواتف المحمولة نزولا إلى الضروريات الأساسية مثل الأغذية والملابس والأدوية
    I need you to go home and take this right on down to Nighthawk for me, okay? Open Subtitles أنا بحاجة لك أن تذهب المنزل وأغتنم هذه نزولا إلى البومة بالنسبة لي، حسنا؟
    You go on out through that door, turn left, go all the way down to the end, turn left again, and you're there. Open Subtitles تستمر خارج خلال ذلك الباب، إستدر لليسار؛ إذهب نزولا إلى النهاية، إستدر لليسار ثانية، وأنت هناك.
    There's a big flat space right by a precipice, down to the lake I fell in love with the view immediately I saw it Open Subtitles كان هناك فسحة مسطحة كبيرة بقرب هوّة، نزولا إلى البحيرة. أغرمتُ بالمنظر فور رؤيتي له.
    It will also establish strategic communications throughout the Mission, including military and formed police units down to the battalion level and will provide support to force headquarters, sector headquarters, the Joint Mission Analysis Centre and the Joint Operations Centre in all established sites. UN وسيُنشئ القسم أيضا اتصالات استراتيجية في جميع أنحاء البعثة، بما في ذلك الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة نزولا إلى مستوى الكتيبة، وسيدعم القسم مقر القوة، ومقر القطاع، وخلية التحليل المشتركة للبعثة، ومركز العمليات المشتركة في جميع المواقع المنشأة.
    The project will allow volunteers to study and gather data about the mountains of Montserrat, down to the coastline and ocean, with a view to protecting coral reefs and tropical rainforests. UN وسوف يتيح المشروع للمتطوعين دراسة جبال مونتسيرات، نزولا إلى الساحل والمحيط وجمع البيانات عنها، وذلك بهدف حماية الشُعب المرجانية والغابات الاستوائية المطيرة.
    A country-oriented initiative, it aims to provide countries and the international community at large with a working platform for the collection, management, analysis, visualization and sharing of subnational data down to the second subnational level. UN ويرمي المشروع، بوصفه مبادرة ذات منحى قطري، إلى تزويد البلدان والمجتمع الدولي بوجه عام بمنهاج عمل لجمع البيانات دون الوطنية وإدارتها وتحليلها والتجسيد المرئي لها وتبادلها، نزولا إلى المستوى دون الوطني الثاني.
    It made possible the withdrawal of the Israel Defense Forces and, for the first time in 40 years, the deployment of Lebanese Armed Forces personnel throughout southern Lebanon, including down to the Blue Line. UN إذ مكنت من انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية، والقيام لأول مرة منذ 40 عاما بنشر أفراد القوات المسلحة اللبنانية في جميع أنحاء جنوب لبنان، نزولا إلى الخط الأزرق.
    111. The Anti-Lebanon marks the eastern border of Lebanon with the Syrian Arab Republic all the way down to Mount Hermon and the UNIFIL area of responsibility. UN 111- وتشكل سلسلة جبال لبنان الشرقية حدود لبنان الشرقية مع الجمهورية العربية السورية نزولا إلى جبل الشيخ حيث تبدأ المنطقة الواقعة تحت مسؤولية اليونيفيل.
    The findings and recommendations arising from these studies are being disseminated through public awareness campaigns and Development Support Communication techniques at various levels, from legislative bodies down to the grass-roots level. UN ويتم نشر وتعميم استنتاجات وتوصيات هذه الدراسات من خلال حملات توعية عامة للجمهور، وتطوير أساليب دعم الاتصالات وتقنياتها على مستويات مختلفة، من الهيئات التشريعية نزولا إلى مستوى القاعدة الشعبية.
    She's on her way down to the stalls. Open Subtitles هي على طريقها نزولا إلى الأكشاك.
    Maybe you need to go on Craigslist and go find yourself a nice security guard job, or go on down to Coney Island and sell hotdogs. Open Subtitles ربما أنت في حاجة للذهاب على كريغزلست و اذهب لتجد لنفسك وظيفة حارس امني لطيف أو انتقل نزولا إلى كوني ايلاند وقم ببيع المقانق المقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more