"نساء أو أطفال" - Translation from Arabic to English

    • women or children
        
    According to its information, there are no women or children imprisoned or taken hostage by Armenia. UN وطبقا للمعلومات المتاحة للجنة، فليس هناك نساء أو أطفال أسرتهم أرمينيا أو أخذتهم كرهائن.
    The Magistrate added that the bodies of the terrorists are not given back to the families and that he had no records of death of women or children under the Emergency Regulations; all such deaths were determined to have occurred under the normal regulations. UN وأضاف القاضي الجزئي أن جثث الارهابيين لا تعاد إلى اﻷسر وأنه ليست لديه سجلات لوفيات نساء أو أطفال في ظل أنظمة الطوارئ وأن جميع تلك الوفيات حدثت في ظل اﻷنظمة العادية.
    Under article 172, any person promoting or facilitating the entry to or exit from the country of women or children of either sex for purposes of prostitution is punishable with a prison sentence of 5 to 10 years. UN وبموجب المادة 172، يعاقب بالسجن من 5 إلى 10 سنوات كل شخص يقوم بتهيئة الظروف لدخول نساء أو أطفال من أي الجنسين إلى البلد أو لخروجهم منه لأغراض البغاء أو يقوم بتسهيل ذلك.
    19. In its response, the Government of Thailand informed the Commission that during the past decade, the absence of armed conflicts within Thailand or involving Thailand meant that no women or children had been taken hostage or imprisoned on Thai soil. UN 19 - وفي ردها أبلغت حكومة تايلند اللجنة إن عدم نشوب صراعات مسلحة في تايلند أو صراعات شاركت فيها تايلند خلال العقد الماضي، يعني أنه لم تؤخذ نساء أو أطفال رهائن أو يودعوا السجن على التربة التايلندية.
    It was noted that there were no current cases of women or children taken into captivity or held hostage and that UNFICYP had no recent records of women or children being taken or held as hostages in connection with the conflict. UN ولوحظ أنه لا توجد حاليا حالات عن أخذ رهائن من النساء أو الأطفال واحتجازهم، وأنه لا توجد لدى القوة سجلات حديثة عن نساء أو أطفال أخذوا رهائن أو احتجزوا رهائن في الصراع.
    The devastating impact of these emergencies has been seen in the large numbers of orphaned, displaced and refugee children and in the increasing numbers of households headed by women or children. UN وقد تجلى اﻷثر المدمر لحالات الطوارئ المذكورة في اﻷعداد الكبيرة من اﻷطفال المتيتمين والمشردين واللاجئين، وفي تزايد أعداد اﻷسر المعيشية التي يترأسها نساء أو أطفال.
    No women or children, unless provoked. Open Subtitles لا نساء أو أطفال إلا إن استفزوني
    As far as international prostitution networks are concerned, the relevant offence is described in article 172 of the Penal Code as follows: “Any person promoting or facilitating the entry to or exit from the country of women or children of either sex for purposes of prostitution shall be punishable with a prison sentence of 5 to 10 years. UN وفي حدود تعلق الأمر بشبكات البغاء الدولية، فإن الجريمة ذات الصلة موصوفة في المادة 172 من قانون العقوبات على النحو التالي: " يعاقب بالسجن من 5 إلى 10 سنوات كل شخص يقوم بتهيئة الظروف لدخول نساء أو أطفال من أي الجنسين إلى البلد أو لخروجهم منه لأغراض البغاء أو يقوم بتسهيل ذلك.
    8. The Government of Saudi Arabia responded that there were no women or children in detention as a result of armed conflicts and that Saudi Arabia was in compliance with the 1979 International Convention Against the Taking of Hostages. UN 8 - وأفادت المملكة العربية السعودية بعدم وجود نساء أو أطفال محتجزين نتيجة لصراعات مسلحة، وبأن المملكة ممتثلة لاتفاقية عام 1979 الدولية بشأن أخذ الرهائن.
    13. According to the information provided by the Government of Azerbaijan, its State Commission for Prisoners of War, Hostages and Missing Persons reported that there were no women or children imprisoned or taken hostage by Azerbaijan. UN 13 - وحسب المعلومات المقدمة من حكومة أذربيجان، فإن لجنتها الحكومية المعنية بأسرى الحرب والرهائن والمفقودين أفادت بأن أذربيجان لم تعتقل أي نساء أو أطفال أو تأخذهم رهائن.
    14. The Government of Mexico reported that resolution 46/1 did not apply to its situation, since no women or children had been taken hostage as a result of armed conflict. UN 14 - وأفادت حكومة المكسيك بأن القرار 46/1 لا ينطبق على الحالة في البلد، بما أنه ليس هناك نساء أو أطفال أخذوا رهائن نتيجة لصراع مسلح.
    8. The Government of the Sudan reported that it had no record of any women or children having been taken hostage in the areas of armed conflict that are under Government control. UN 8 - وأبلغت حكومة السودان بأن ليس لديها أي سجل بأي نساء أو أطفال أخذوا رهائن في مناطق النزاع المسلح الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    39. In an increasing number of countries, protection and support services are available for victims/survivors of trafficking, in many cases specifically women or children. UN 39 - ويتزايد عدد البلدان التي توفر خدمات الحماية والدعم لضحايا الاتجار والناجين منه، والذين هم في كثير من الحالات نساء أو أطفال.
    " (v) To develop or enhance early-childhood programmes targeted at families facing especially difficult circumstances, including families headed by women or children and those belonging to vulnerable discriminated groups, families living in extreme poverty and families caring for children with disabilities; UN " (ت) وضع أو تعزيز برامج الطفولة المبكرة التي تستهدف الأسر التي تواجه ظروفا صعبة للغاية، بما في ذلك الأسر التي ترعاها نساء أو أطفال والأسر التي تنتمي إلى الفئات الضعيفة المعرضة للتميز، والأسر التي تعيش في فقر مدقع والأسر التي ترعى أطفالا ذوي إعاقات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more