"نساء السكان الأصليين في" - Translation from Arabic to English

    • indigenous women in
        
    • aboriginal women in
        
    • indigenous women into
        
    • indigenous women to
        
    • of indigenous women
        
    The Committee stressed the need to adopt measures to accelerate the improvement of the conditions of indigenous women in all spheres of life. UN وشددت اللجنة على ضرورة اتخاذ تدابير تهدف إلى التعجيل بتحسين أوضاع نساء السكان الأصليين في جميع مجالات الحياة.
    Participation of indigenous women in Community Level Consultative Bodies UN مشاركة نساء السكان الأصليين في الهيئات الاستشارية على مستوى المجتمع المحلي
    Among indigenous women in the countryside 59% are married and only 5% cohabit. UN ومن بين نساء السكان الأصليين في الريف نجد 59 في المائة متزوجات و 5 في المائة فقط أخوان مساكنات.
    The condition of aboriginal women in Canada continues to improve overall, although a number of challenges remain. UN ويتواصل بصورة عامة تحسن وضع نساء السكان الأصليين في كندا بالرغم من وجود عدد من التحديات التي لا تزال قائمة.
    Her Government had established educational councils of indigenous peoples and was integrating indigenous women into the armed forces. UN وقد أنشأت حكومتها مجالس تعليمية للسكان الأصليين، وتستوعب نساء السكان الأصليين في القوات المسلحة.
    indigenous women in South Africa, in particular indigenous rural women, are systematically excluded on matters of land reform policy and on discussions regarding solutions to their problems. UN وتتعرض نساء السكان الأصليين في جنوب أفريقيا، وبخاصة نساء الأرياف، للاستبعاد بصفة منهجية في الشؤون المتعلقة بسياسة الإصلاح الزراعي وفي المناقشات المتعلقة بإيجاد حلول لمشاكلهن.
    The Committee stressed the underrepresentation of indigenous women in political and public life and recommended that the number of indigenous women in decisionmaking positions in society be increased. UN وشددت اللجنة على عدم كفاية تمثيل نساء السكان الأصليين في الحياة السياسية والعامة، وأوصت بزيادة عدد نساء السكان الأصليين في وظائف صنع القرار.
    AIPP noted that indigenous women in Bangladesh are victims not only of repression and negligence, but also of violence like rape, kidnap and murder. UN ولاحظت المؤسسة أن نساء السكان الأصليين في بنغلاديش لا يعانين القمع والإهمال فحسب، وإنما يعانين أيضاً العنف مثل الاغتصاب والاختطاف والقتل.
    Many indigenous women in remote NT communities have reported that they feel safer as a result of having more police, alcohol and pornography bans and income management. UN فقد أفاد كثير من نساء السكان الأصليين في مجتمعات الإقليم الشمالي النائية بأنهن يشعرن بأمان أكبر نتيجة لوجود المزيد من رجال الشرطة، وحظر المشروبات الكحولية والصور الإباحية، ونتيجة لتنظيم الدخل.
    Mexico expressed appreciation for the information provided by Guyana concerning the land property rights of indigenous communities, requesting additional information about efforts to be made to ensure the participation of indigenous women in political processes. UN وأشادت المكسيك بالمعلومات التي قدمتها غيانا بشأن حقوق جماعات السكان الأصليين في تملك الأراضي، وطلبت مزيداً من المعلومات عن الجهود التي يعتزم بذلها لضمان مشاركة نساء السكان الأصليين في العمليات السياسية.
    In her follow-up report to country recommendations, she addressed the issue of access to adequate housing and to land of indigenous peoples in Mexico, as well as the situation of indigenous women in rural areas in Peru. UN وفي تقرير متابعة التوصيات القطرية الذي أعدته المقررة الخاصة، تناولت هذه الأخيرة مسألة حصول السكان الأصليين في المكسيك على السكن اللائق وعلى الأراضي، وكذلك وضع نساء السكان الأصليين في المناطق الريفية في بيرو.
    At the same time, since 2002, in recognition of the role of indigenous women in the development of their cultures and their peoples, cultural projects devised by women have been helping to strengthen women's various organizational endeavours. UN وفي الوقت نفسه فمنذ عام 2002 أصبحت المشاريع الثقافية التي تبتدعها المرأة اعترافاً بدور نساء السكان الأصليين في تنمية ثقافاتهن وشعوبهن تساعد في تعزيز المساعي التنظيمية المختلفة للمرأة.
    SEPREM had launched a successful pilot project to train indigenous women in public affairs and, with the support of the United Nations Population Fund and the National Statistical Institute (INE), had begun to develop training programmes and workshops to promote male awareness of women's issues and rights. UN وقد بدأت أمانة الرئاسة لشؤون المرأة مشروعاً نموذجياً ناجحاً لتدريب نساء السكان الأصليين في ميدان الشؤون العامة كما بدأت، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان والمعهد الوطني للإحصاء، في إعداد برامج تدريب وحلقات عمل لزيادة توعية الرجال بقضايا المرأة وحقوقها.
    15-16 October 2008, I attended a regional consultation with NGOs from the Asia-Pacific region, in New Delhi, India, which was held jointly with the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people, and focused on violence against indigenous women in Asia and the Pacific region. UN وفي 15 و16 تشرين الأول/أكتوبر 2008، حضرت في نيودلهي بالهند مشاورة إقليمية مع منظمات غير حكومية من منطقة المحيط الهادئ، عُقدت بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وركزت على العنف ضد نساء السكان الأصليين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    The Queensland Government has implemented the new Indigenous Health Package and the Healthy Women's initiative focusing on indigenous women in rural and remote areas. UN :: نفذت حكومة كوينز لاند مجموعة برامج صحية جديدة للسكان الأصليين، ومبادرة " المرأة الصحية " التي تركز على نساء السكان الأصليين في المناطق الريفية والنائية.
    As at September 2005, there were three indigenous women in the Northern Territory Parliament, one in New South Wales and one in Western Australia. UN وفي أيلول/سبتمبر 2005، كان هناك ثلاث نساء من نساء السكان الأصليين في برلمان الإقليم الشمالي، وامرأة واحدة في نيو ساوث ويلز وامرأة واحدة في غربي أستراليا.
    CLADEM-Peru recommended that a provision be added to the Prior Consultation Act that explicitly provides for the participation of indigenous women in consultations. UN وأوصت لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة - بيرو بإضافة حكم إلى قانون المشاورة المسبقة ينص صراحة على مشاركة نساء السكان الأصليين في المشاورات(118).
    5. His delegation commended the work of the Executive Director of UN-Women and welcomed the Entity's work to ensure the participation of Ecuador's indigenous women in the conservation and sustainable management of the Yasuní Biosphere Reserve. UN 5 - وقال إن وفده يثني على عمل المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة ويرحب بما تقوم به هذه الهيئة لضمان مشاركة نساء السكان الأصليين في إكوادور في الحفاظ على محمية المحيط الحيوي في ياسوني وإدارتها المستدامة.
    Officials have been directed to explore measures to increase the participation of aboriginal women in the economy, particularly in the area of entrepreneurship. UN وصدرت تعليمات إلى المسؤولين باستكشاف التدابير الكفيلة بزيادة مشاركة نساء السكان الأصليين في الاقتصاد ولا سيما تنظيم المشاريع.
    It was recommended that particular attention be given to the status of indigenous women and to identify effective ways and means to integrate indigenous women into the decision-making, coordination and implementation of plans, programmes and activities of the Second Decade. UN وأوصي بإيلاء عناية خاصة لمركز النساء من السكان الأصليين وتحديد السبل والوسائل الفعالة الكفيلة بإشراك نساء السكان الأصليين في صنع القرار، وتنسيق وتنفيذ الخطط والبرامج والأنشطة المدرجة في إطار العقد الثاني.
    357. The ISSSTE is promoting, through the Prevention and Health Care Programme, the admission of indigenous women to the entire range of health services in order to reduce mortality levels by preventive and care measures. UN 357- تعمل مؤسسة السلامة والخدمات الاجتماعية لعمال الدولة، من خلال برنامج الوقاية والرعاية الصحية، على إدخال نساء السكان الأصليين في كل نطاق الخدمات الصحية لتقليل مستويات الوفيات بفضل التدابير الوقائية وتدابير الرعاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more