:: Extent of external threats vis-à-vis the protection of indigenous women and girls from conflicts and militarization | UN | :: نطاق التهديدات الخارجية إزاء حماية نساء الشعوب الأصلية وفتياتها من النزاعات والعسكرة. |
indigenous women and girls are being trafficked to metropolitan areas as domestic workers and prostitutes where they face sexual violence in different forms. | UN | إذ تُهرَّب نساء الشعوب الأصلية وفتياتها إلى المدن كخدم منازل وعاهرات حيث يواجهن أشكالا مختلفة من العنف الجنسي. |
indigenous women and girls suffered from multiple forms of discrimination and were most frequently subjected to extreme poverty, illiteracy, lack of access to land, nonexistent or poor health care and violence. | UN | وتعاني نساء الشعوب الأصلية وفتياتها من صور التمييز المتعددة كما يتعرضن في معظم الأحيان للفقر المدقع، والأمية، وانعدام إمكانية الحصول على الأراضي، وانعدام الرعاية الصحية أو سوء تلك الرعاية، والعنف. |
2011/266. International expert group meeting on the theme " Combating violence against indigenous women and girls: article 22 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples " | UN | 2011/266 - اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن موضوع " مكافحة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية " |
It was noted, however, that when examined, some customary or traditional ways and introduced practices emerge as distorted or skewed practices, and that they are misused to justify and militate violence against indigenous women and girls. | UN | بيد أنه تبيَّن لدى التدقيق في بعض الطرق العرفية والتقليدية والممارسات المتبعة أنها كانت ممارسات مشوهة أو منحرفة، أسيء استخدامها لتبرير وممارسة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها. |
In many communities, discussion of sexual violence against indigenous women and girls by indigenous men is taboo. | UN | ففي العديد من المجتمعات المحلية، تُعتبر مناقشة العنف الجنسي الذي يرتكبه رجال الشعوب الأصلية ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها من المحرمات. |
The reported estimates of violence against indigenous women and girls in indigenous communities are widely understood to be underestimated. | UN | ومن المسلَّم به على نطاق واسع أن التقديرات المبلغ عنها بشأن العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها في مجتمعات الشعوب الأصلية هي أدنى من الواقع. |
36. There is often a lack of understanding by both customary courts and mainstream courts about the dimensions of violence against indigenous women and girls. | UN | 36 - وغالبا ما يكون هناك عدم فهم من قبل المحاكم العرفية والمحاكم العادية لأبعاد العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها. |
Those concerns do not undermine a commitment to legal pluralism because the rule of law does not exist equally when the rights of indigenous women and girls are undermined. | UN | إلا أن هذه الهواجس لا تقوض الالتزام بالتعددية القانونية لأن سيادة القانون لا تطبَّق على قدم المساواة عندما تقوَّض حقوق نساء الشعوب الأصلية وفتياتها. |
584. Countries saw education as a key mechanism for the empowerment of indigenous women and girls and for closing the gap between their economic and social well-being and that of the general population. | UN | 584- واعتبرت بعض البلدان التعليم آلية أساسية من أجل تمكين نساء الشعوب الأصلية وفتياتها وسد الفجوة بين الرفاه الاقتصادي والاجتماعي المتاح لهن ورفاه مثيلاتهن من عموم السكان. |
In January 2012, he provided comments during an international expert group meeting on combating violence against indigenous women and girls, which was organized by the Permanent Forum and held in New York. | UN | ففي كانون الثاني/يناير 2012، قدم تعليقاته في اجتماع دولي لفريق الخبراء بشأن مكافحة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها نظمه المنتدى الدائم وعقد في نيويورك. |
International expert group meeting on the theme " Combating violence against indigenous women and girls: article 22 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples " | UN | الأول - اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن موضوع " مكافحة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية " |
International expert group meeting on the theme " Combating violence against indigenous women and girls: article 22 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples " | UN | اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن موضوع " مكافحة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية " |
Her country therefore strongly supported the commitment to empowering indigenous women and girls expressed in the outcome document, particularly in light of the critical role of indigenous women and girls in the sustainable development of their communities and the protection of the rights of indigenous peoples. | UN | ولذلك يؤيد بلدها بقوة الالتزام بتمكين نساء الشعوب الأصلية وفتياتها الوارد في الوثيقة الختامية، ولا سيما في ضوء الدور الحاسم الذي تؤديه نساء الشعوب الأصلية وفتياتها في التنمية المستدامة لمجتمعاتهن وحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
International expert group meeting, " Combating violence against indigenous women and girls: article 22 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples " | UN | اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن " مكافحة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها: المادة ٢٢ من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية " |
Presentations and discussion focused on the following themes: addressing violence against indigenous women and girls as a human rights issue; context and manifestations of violence; issues of jurisdiction and policing; and anti-violence strategies. IV. United Nations Trust Fund on Indigenous Issues | UN | وانصب التركيز في العروض والمناقشات على المواضيع التالية: التصدي للعنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها بوصفه مسألة من مسائل حقوق الإنسان؛ وسياق العنف ومظاهره؛ ومسائل الولاية وأعمال الشرطة؛ واستراتيجيات مكافحة العنف. |
20. Violence against indigenous women and girls, adolescents and youth is political, social, economic, spiritual, physical, sexual, psychological and environmental. | UN | 20 - العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها ومراهقيها وشبابها ينم عن عنف سياسي واجتماعي واقتصادي وروحي وجسدي وجنسي ونفسي وبيئي. |
23. Some caution was expressed about the overemphasis on colonization in conversations about addressing violence against indigenous women and girls. | UN | 23 - وأُعربَ عن الحذر من المبالغة في التركيز على الاستعمار في الأحاديث التي تدور حول التصدي للعنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها. |
Such fears compound the already marginalized and vulnerable situation of indigenous women and girls arising from prevailing racist and sexist attitudes among State and public authorities and non-State actors, and explains why there is a chronic underreporting of violence in indigenous communities. | UN | وتزيد هذه المخاوف من تفاقم وضع نساء الشعوب الأصلية وفتياتها المهمشات والضعيفات أصلا الناشئ عن المواقف العنصرية والجنسية السائدة في أوساط السلطات الحكومية والقطاع العام والجهات الفاعلة غير الحكومية، وتفسر سبب النقص المزمن في الإبلاغ عن العنف في مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Their production, use, dumping and general proliferation adversely affects the right of indigenous women and girls to free, prior and informed consent, health, well-being, culture, development, food and subsistence, life and security of person. | UN | فإنتاجها واستخدامها وطمرها وانتشارها بين الناس تؤثر سلبا على حق نساء الشعوب الأصلية وفتياتها في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، وفي الصحة، والرفاه، والثقافة، والتنمية، والغذاء والكفاية، والحياة والأمن الشخصي. |