"نساء كثيرات في" - Translation from Arabic to English

    • many women in
        
    In the absence of a specific legislation that guarantees women inheritance right many women in The Gambia face discrimination in the area of inheritance. UN وفي غياب تشريع محدد يكفل حق المرأة في الميراث، تواجه نساء كثيرات في غامبيا تمييزاً في مجال الميراث.
    There are many women in sports such as athletics, hockey, cricket, tennis, basketball, badminton, etc. UN وهناك نساء كثيرات في مجال الألعاب الرياضية مثل ألعاب القوى والهوكي والكريكيت والتنس وكرة السلة وتنس الريشة وما إلى ذلك.
    many women in the agricultural areas use traditional methods, and are more reluctant to using modern methods. UN وتستخدم نساء كثيرات في المناطق الزراعية طرقا تقليدية، ولا يرغبن في استخدام الطرق الحديثة.
    Sadly, it is the forced reality for many women in Central and Eastern Europe, particularly in Poland. UN ومن دواعي الأسف أن ذلك هو الواقع المفروض الذي تواجهه نساء كثيرات في وسط وشرق أوروبا، ولا سيما في بولندا.
    many women in public life have been forced to curtail their activities or abandon their jobs, lacking confidence that the authorities are able or willing to provide them with protection. UN واضطرت نساء كثيرات في الحياة العامة إلى الحد من أنشطتهن أو ترك وظائفهن، وذلك لعدم ثقتهن في أن السلطات قادرة أو عازمة على توفير الحماية لهن.
    One of the conclusions in the Board of Agriculture's report is that many women in agriculture have gainful employment and have high education, which means that they have more economic independence than they used to. UN ومن بين الاستناجات الواردة في تقرير مجلس الزراعة أن نساء كثيرات في مجال الزراعة يعملن عملاً مربحاً ويتلقين تعليماً عالياً مما يعني أن لديهن استقلالاً اقتصادياً أكثر مما اعتدن عليه.
    For example, there were many women in the Ministries of Culture, Social Affairs and Health, but very few in the Ministry of Justice. UN وعلى سبيل المثال، توجد نساء كثيرات في وزارات الثقافة والشؤون الاجتماعية والصحة، في حين أنه يوجد عدد قليل جدا منهن في وزارة العدل.
    On the other hand, many women in Poland were against the measure because women, although accounting for two thirds of persons with a higher education and three quarters of postgraduate students, tended to have shorter careers than men as a result of family duties. UN بينما عارضت نساء كثيرات في بولندا هذا التدبير، من جهة أخرى، نظرا إلى أن المرأة تشكل أكثر من ثلثي الأشخاص الذين يحملون مؤهلات تعليمية عليا، وثلاثة أرباع طلاب الدراسات العليا، لكنها تنحو إلى قضاء فترة أقصر من الرجل في المجال الوظيفي، نتيجة للأعباء الأسرية.
    28. According to the report, many women in rural areas live as concubines (plaçage). UN 28 - حسبما جاء في التقرير، تعيش نساء كثيرات في المناطق الريفية كخليلات (نظام المعاشرة plaçage).
    many women in Vanuatu are at risk of these two diseases but regular screening is not promoted as a means to ensure early detection and prevention, and it is often left to women themselves to have these tests and screening done. UN وثمة نساء كثيرات في فانواتو معرضات لهذين المرضين، ولكن الفحص المنتظم ليس موطن ترويج بوصفه وسيلة لكفالة الاكتشاف المبكر والمنع. وفي معظم الأحيان يترك الأمر للنساء أنفسهن كيما يحصلن على هذه الاختبارات وتلك الفحوصات.
    41. many women in Kosovo have lost everything, and now find themselves as heads of households for the first time, faced with the difficult responsibility of trying to provide food, shelter and protection for themselves and their surviving relatives. UN ٤١ - وقد فقدت نساء كثيرات في كوسوفو كل شيء، وهن يجدن أنفسهن اﻵن وقد أصبحن للمرة اﻷولى ربات ﻷسر معيشية، يواجهن مسؤولية صعبة تتمثل في محاولة توفير الغذاء والمأوى والحماية ﻷنفسهن وﻷقاربهن الذين بقوا على قيد الحياة.
    12. Ms. Dairiam, referring to article 13, said that many women in rural areas were part of the informal economy, and as such, requiring guarantees for bank loans could constitute a form of indirect discrimination against women. UN 12 - السيدة ديريام: أشارت إلى المادة 13، ثم قالت إن ثمة نساء كثيرات في المناطق الريفية يشكلـن جزءا من الاقتصاد غير الرسمي، وبالتالي، فإن مطالبة هؤلاء النساء بتقديم ضمانات مصرفية قد تمثل نوعا من أنواع التمييز غير المباشر ضد المرأة.
    The report further acknowledges (CEDAW/C/COM/1-4, para. 96) that many women in the State party suffer spousal abuse by their own husbands or violence by their husbands' relatives when they engage in politics without their husband's consent. UN ويعترف التقرير أيضاً (CEDAW/C/COM/1-4، الفقرة 96) بأن نساء كثيرات في الدولة الطرف يعتدي أزواجهن عليهن أو يتعرضن للعنف على يد أقارب أزواجهن عندما يزاولن السياسة دون موافقة أزواجهن.
    The Special Rapporteur specifically called for the creation of uniform remedies for victims. " [W]ithout any solid and binding national scheme at the federal level, mandating legislation and also training programmes, there is little protection afforded for domestic violence victims in various jurisdictions, and many women in different parts of the country continue to suffer from inadequate protection " (ibid., para. 71). UN ودعت المقررة الخاصة على وجه التحديد إلى إيجاد سبل انتصاف موحدة للضحايا. " ففي ظل عدم وجود أي خطة وطنية متينة وملزمة على المستوى الاتحادي، وتشريعات إلزامية، وأيضا برامج تدريبية، لا تتوفر حماية تذكر لضحايا العنف العائلي في ظل مختلف الولايات القضائية، ولا تزال نساء كثيرات في مختلف أنحاء البلد تعانين من عدم توافر الحماية الكافية " . (المرجع نفسه، الفقرة 71).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more