"نساء وأطفالا" - Translation from Arabic to English

    • women and children
        
    Moreover, women and children made up 75 per cent of displaced persons following natural disasters. UN ومن جهة أخرى، فإن 75 في المائة من الأشخاص المشردين نتيجة لكوارث طبيعية كانوا نساء وأطفالا.
    48. Displaced women and children face a range of particular risks, and their needs require special attention. UN 48 - ويواجه المعوقون نساء وأطفالا طائفة من الأخطار الخاصة بهم وتتطلب احتياجاتهم اهتماما خاصا.
    women and children were reported to have been held hostage for years, forced into slavery and trained to fight at a very young age. UN وأفيد بأن نساء وأطفالا أخذوا رهائن لسنوات عديدة، وأرغموا على أعمال الرق ودُربوا على القتال وهم في سن صغيرة جدا.
    Iraqi women and children had been left to the sharks in the Java Sea, in full view of Australian crews. UN ثم قالت المتكلمة إن نساء وأطفالا من العراق تُركوا لأسماك القرش في بحر جاوة على مرأى من أطقم سفن أسترالية.
    The majority of the detainees were men but women and children were also part of that regular population. UN وكانت غالبية المحتجزين من الرجال، غير أن المحتجزين العادين كانوا يشملون أيضا نساء وأطفالا.
    In Kabul, 50 per cent were women and children. UN وفي كابول، كان ٥٠ في المائة من الضحايا، نساء وأطفالا.
    Hundreds of people were killed or injured, tens of thousands were displaced and women and children were abducted by both groups, with sexual violence often occurring. UN وأسفرت هذه الهجمات عن مقتل وإصابة المئات وتشريد عشرات الآلاف، واختطفت كلتا الجماعتين نساء وأطفالا وكثيرا ما وقعت حوادث عنف جنسي.
    In Seychelles, while we do not see much absolute poverty, we still find that women and children often bear a disproportionate burden of relative poverty. UN وبينما لا نرى في سيشيل حالات كثيرة من الفقر المدقع، فإننا لا نزال نرى في كثير من الحالات نساء وأطفالا يتحملون عبئا غير متناسب من الفقر النسبي.
    San Marino is deeply concerned about the worsening situation in this area and strongly condemns the spiral of violence plaguing that region and indiscriminately causing victims every day, mainly among civilians, especially women and children. UN وتعرب سان مارينو عن قلقها العميق حيال الوضع المتأزم في هذه المنطقة وتدين بشدة دوامة العنف التي تصيب تلك المنطقة وتوقع كل يوم ضحايا، بلا تمييز، لا سيما من بين المدنيين، نساء وأطفالا على وجه التحديد.
    49. UNICEF is currently developing plans and programmes for vulnerable communities and groups, including women and children in armed conflict. UN 49 - وتعكف اليونيسيف حاليا على إعداد خطط وبرامج للمجتمعات المستضعفة، تضم نساء وأطفالا يعيشون في ظل الصراعات المسلحة.
    It requested that Nigerian women and children who were victims of trafficking be treated with respect and dignity. UN وطلب أن يعامل المواطنون النيجيريون ضحايا الاتجار (نساء وأطفالا) باحترام أن تصان كرامتهم.
    She knew that women and children were trafficked from the Mekong subregion to Singapore for purposes of prostitution and exploitative labour, and she was aware of reports of human rights violations, such as deprivation of freedom. UN واسترسلت قائلة إنها تعرف أن نساء وأطفالا يُجلبون إلى سنغافورة عن طريق الاتجار من منطقة ميكونغ دون الإقليمية لأغراض البغاء والعمالة الاستغلالية، وإنها على علم بتقارير تفيد وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، منها مثلا الحرمان من الحرية.
    6. On 28 December 2000, a bus on the Kigali-Bujumbura run fell into an ambush set by terrorist rebels on national highway No. 1. Twenty-one people, mostly Rwandans, were savagely massacred, including women and children whose sexual organs were mutilated and whose eyes were torn out. UN 6 - وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2000، وقعت حافلة كانت تقوم برحلات مكوكية بين كيغالي وبوجومبورا في كمين نصبه لها متمردون إرهابيون على الطريق العام رقم 1، فتعرض 21 شخصا معظمهم روانديون لمذبحة وحشية شملت نساء وأطفالا شوهت أعضاؤهم التناسلية واقتلعت أعينهم.
    " We are also concerned that Serbian insurgents have evacuated Serbian women and children, presumably for reasons of safety, just prior to the launching of an offensive against Croatian positions or prior to an attempt to take over Croatian government institutions and the police station in various localities, particularly in eastern Slavonia. UN " ويساورنا القلق أيضا ﻷن المتمردين الصرب أجلوا نساء وأطفالا من الصرب، ﻷسباب يفترض أنها تتعلق بسلامتهم، وذلك قبيل بدء هجوم على المواقع الكرواتية أو قبيل محاولة الاستيلاء على المؤسسات الحكومية الكرواتية ومركز الشرطة في مواقع شتى، وخاصة في شرقي سلافونيا.
    19. In reply to question 11, she said that although slavery was prohibited, there had been cases during the war, particularly in Ituri, of women and children being abducted by armed gangs and forced into sexual slavery; there had been no such cases since the war had ended. UN 19 - رداً على السؤال 11، قالت إنه رغم حظر الرق، كانت هناك خلال الحرب، لا سيما في إيتوري، حالات خطفت فيها العصابات المسلحة نساء وأطفالا وأرغمتهم على أن يكونوا أرقاء لأغراض ممارسة الجنس؛ إلا أنها استدركت قائلة إنه لم تسجل حالات مماثلة منذ انتهاء الحرب.
    In the third preambular paragraph, we are putting the Israeli victims -- eight or nine in number, perhaps -- on the same level as the Palestinian victims, who number more than 5,000 dead and wounded, most of them, we know, civilians, women and children -- innocent victims. UN فنحن، في الفقرة الثالثة من الديباجة، نضع الضحايا الإسرائيليين - وعددهم ربما ثمان أو تسع - على نفس مستوى الضحايا الفلسطينيين، الذين يتجاوز عددهم 000 5 ما بين قتيل وجريح، نعلم أن معظمهم من المدنيين، نساء وأطفالا - ضحايا أبرياء.
    In his statement to the Mission, the ambulance driver recalled seeing women and children huddling under the staircase in a house, but not being allowed to take them with him. UN وقال سائق سيارة الإسعاف في إفادته أمام البعثة إنه يتذكر أنه رأى نساء وأطفالا قابعين تحت سلم أحد المنازل، لكنه لم يؤذن له بأخذهم معه().
    The Commission also requested the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances to continue to apply a gender perspective in its work (2001/46), and welcomed the specific attention paid by the Representative of the Secretary-General to internally displaced women and children (2001/54). UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي أن يواصل اعتماد منظور جنساني في عمله (2001/46)، ورحبت بالاهتمام الخاص الذي أولاه ممثل الأمين العام للمشردين داخليا نساء وأطفالا (2001/54).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more