"نسبة أقل" - Translation from Arabic to English

    • a smaller proportion
        
    • lesser percentage as the
        
    • fewer
        
    • a lower proportion
        
    • lower percentage
        
    • lower than
        
    • smaller percentage
        
    • short of
        
    • lower ratio
        
    • lower rate than
        
    Relative to the non-poor, a smaller proportion of the rural poor are engaged in such non-agricultural activities as petty services, local trading and various forms of low-paid, small-scale commerce. UN وبالمقارنة بغير الفقراء، تعمل نسبة أقل من فقراء الريف في اﻷنشطة غير الزراعية مثل الخدمات غير الهامة، والتجارة المحلية وشتى أشكال التجارة القليلة العائد والصغيرة الحجم.
    This means that girls tend to receive general secondary education and a smaller proportion of them acquire vocational qualifications at this level. UN وهذا يعني أن البنات يملن إلى تلقي تعليم ثانوي عام، وأن نسبة أقل حجما منهم يكتسبن مؤهلات مهنية عند هذا المستوى.
    (b) Notwithstanding subparagraph (a), the applicant shall nevertheless offer the Enterprise the opportunity to purchase a further thirty per cent of the equity participation in the joint venture arrangement, or such lesser percentage as the Enterprise may elect to purchase, on the basis of pari passu treatment with the applicant for all purposes; UN (ب) برغم الحكم الوارد في الفقرة الفرعية (أ)، يعرض مقدم الطلب، مع ذلك، على المؤسسة فرصة شراء نسبة ثلاثين في المائة أخرى من حصص المشاركة في رأس مال المشروع المشترك أو نسبة أقل تختار المؤسسة شراءها، على أساس التعامل القائم على المساواة مع مقدم الطلب بالنسبة لجميع الأغراض()؛
    Based on those restrictions, it was estimated that fewer than 32 per cent of the admitted students were women. UN واستنادا إلى تلك القيود، قُدّر أن النساء تشكلن نسبة أقل من 32 في المائة من الطلاب المقبولين.
    The budget-related limits show a lower proportion of women in the group most at risk of poverty. UN وتبين الحدود المرتبطة بالميزانية نسبة أقل في الفئة الأكثر تعرضاً لمخاطر الفقر.
    However, studies indicate that only a small number of rapes are reported to the police, and an even lower percentage result in convictions. UN ومع ذلك، تشير الدراسات إلى أن عددا قليلا من حالات الاغتصاب يبلغ إلى الشرطة، بل وإن نسبة أقل منها يسفر عن إصدار أحكام بالإدانة.
    In the Russian Federation, this sector accounts for 63 per cent of total R & D, lower than most of developed countries. UN وفي الاتحاد الروسي، يمثل هذا القطاع 63 في المائة من مجموع أنشطة البحث والتطوير، وهي نسبة أقل من معظم البلدان المتقدمة.
    However, a somewhat smaller percentage of girls participate in extra-curricular sports activities, only 46 % of the members of student sports clubs are girls. UN ومع هذا، فإن ثمة نسبة أقل قدرا إلى حد ما من البنات تشارك في الأنشطة الرياضية خارج نطاق المناهج الدراسية، وتمثل الفتيات نسبة 46 في المائة فقط من أعضاء نوادي الطلبة الرياضية.
    There is also a smaller proportion of people who abuse the drug frequently, that being reflected in treatment demand. UN وهناك أيضا نسبة أقل يتعاطونه كثيرا، ويتجلى ذلك في الطلب على العلاج.
    The source of the income, however, had undergone changes; earned income represented a smaller proportion of the total while income from benefits had become relatively more significant. UN أما مصدر الدخل فقد مر بتغيرات إذ أصبح الدخل المكتسب من العمل يمثل نسبة أقل من المجموع، بينما أصبح الدخل المستمد من الاستحقاقات أكثر أهمية نسبيا بالقياس الى ما كان عليه الحال من قبل.
    Relative to the previous reporting period, a smaller proportion of women were appointed at the lower P-1 to P-3 levels and a higher proportion at the P-4 to D-2 levels. UN فبالنسبة للفترة المشمولة بالتقرير السابق، تم تعيين نسبة أقل من النساء في الرتب الأدنى من ف-1 إلى ف-3، وتعيين نسبة أعلى في الرتب من ف-4 إلى مد-2.
    In addition, improved security in populated areas has resulted in insurgent activity affecting a smaller proportion of the Afghan population than in previous years. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى تحسن الحالة الأمنية في المناطق المأهولة بالسكان إلى تضرر نسبة أقل من السكان الأفغان من أنشطة المتمردين مقارنة بالسنوات السابقة.
    Absolute poverty, which refers to those who cannot afford a " basket " of items considered to be essential, affects a smaller proportion of the population, as the threshold set by this measure is lower. UN 24- وتعاني نسبة أقل من الناس من الفقر المدقع أي الأشخاص الذين ليس بمقدورهم شراء " سلة " من المواد الأساسية نظراً إلى ما أدت إليه التدابير المذكورة من تخفيض لعتبة الفقر.
    (b) Notwithstanding subparagraph (a), the applicant shall nevertheless offer the Enterprise the opportunity to purchase a further 30 per cent of the equity participation in the joint venture arrangement, or such lesser percentage as the Enterprise may elect to purchase, on the basis of pari passu treatment with the applicant for all purposes; UN (ب) بصرف النظر عن الحكم الوارد في الفقرة الفرعية (أ)، يعرض مقدم الطلب، مع ذلك، على المؤسسة فرصة شراء نسبته 30 في المائة أخرى من حصص المشاركة في رأس مال ترتيب المشروع المشترك أو نسبة أقل تختار المؤسسة شراءها، على أساس التعامل القائم على المساواة مع مقدم الطلب بالنسبة لجميع الأغراض()؛
    (b) Notwithstanding subparagraph (a), the applicant shall nevertheless offer the Enterprise the opportunity to purchase a further 30 per cent of the equity participation in the joint venture arrangement, or such lesser percentage as the Enterprise may elect to purchase, on the basis of pari passu treatment with the applicant for all purposes; UN (ب) بصرف النظر عن الحكم الوارد في الفقرة الفرعية (أ)، يعرض مقدم الطلب، مع ذلك، على المؤسسة فرصة شراء نسبته 30 في المائة أخرى من حصص المشاركة في رأس مال ترتيب المشروع المشترك أو نسبة أقل تختار المؤسسة شراءها، على أساس التعامل القائم على المساواة مع مقدم الطلب بالنسبة لجميع الأغراض()؛
    So we'd raise the price of cigarettes by putting a tax on cigarettes, people are gonna consume fewer cigarettes. Open Subtitles لهذا نرفع سعر السجائر برفع الضرائب لكي يستهلك الناس نسبة أقل
    fewer ungovernable human beings = less difficulty in managing the world = greater number of positive human beings, subject to the Law of the Group, so as to guide the world towards peace. UN وتعني نسبة أقل من الناس غير الخاضعين للحكم صعوبات أقل لتدبير شؤون العالم أي نسبة أكبر من الناس الذين يتحلون بروح إيجابية أي الانصياع لقانون الجماعة من أجل قيادة العالم نحو السلام.
    However, in all three cases, a lower proportion of loans is provided to infrastructure compared with EIB. UN بيد أنه في الحالات الثلاث جميعاً، تُخصص نسبة أقل من القروض للبِنية التحتية بالمقارنة بالمصرف الأوروبي للاستثمار.
    In Northern America, modern methods account for all contraceptive use among adolescents but in Europe, they generally account for a lower proportion. UN وفي أمريكا الشمالية، تقتصر وسائل منع الحمل التي تستخدمها المراهقات على الطرق الحديثة ولكن في أوروبا تستخدم نسبة أقل هذه الطرق.
    While in the previous government term a total of 8.3 % of the MPs were women, they accounted for a lower percentage of the members of the committees. UN وفي فترة ولاية الحكومة السابقة، كان ما مجموعه 8.3 في المائة من أعضاء البرلمان من النساء، ومع هذا، فإنهن كن يمثلن نسبة أقل مستوى من بين أعضاء اللجان.
    This is lower than the target, mostly because partners nominate the participants. UN وهي نسبة أقل من المستهدف، لسبب رئيسي هو أن الشركاء هم الذين يرشحون المشاركين في هذه الأحداث.
    67. A somewhat smaller percentage of activities supporting the strengthening of governance were judged as significant contributors, which may reflect the longer time period required to yield results in that area. UN 67 - قُيمت نسبة أقل نوعا ما من الأنشطة التي تدعم تعزيز الحوكمة بأنها من " العوامل التي تسهم إسهاما كبيرا " ، مما قد يكون انعكاسا للفترة الزمنية الأطول التي تستغرقها كي تثمر عن نتائج في ذلك المجال.
    Such assistance amounts to 0.31 per cent of the gross national income (GNI) of members of the Committee, falling far short of the United Nations target level of 0.7 per cent. UN وتشكل تلك المساعدة ما نسبته 0.31 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لأعضاء اللجنة، وهي نسبة أقل بكثير من مستوى هدف الأمم المتحدة البالغة نسبته 0.7 في المائة.
    For, numbering 6,000 officers, the Haitian National Police has one agent for every 1,200 inhabitants, a much lower ratio than that of nations of a similar size, nations that are not at the same time undergoing a complete restructuring. UN إذ أن قوة الشرطة الوطنية الهايتية، بقوامها الذي يبلغ ٦ ٠٠٠ فرد لديها موظف واحد مقابل لكل ١ ٢٠٠ من السكان، وهي نسبة أقل كثيرا من النسبة الموجودة في دول ذات حجم مماثل، وهي دول في نفس الوقت لا تمر بإعادة بناء كاملة.
    The situation of young people in this age bracket in the Northeast point to a significant school lag, as only 27.9 percent of them attend secondary school, a much lower rate than the national average. UN ويشير وضع الشباب الذين ينتمون لهذه الفئة العمرية في الشمال الشرقي إلى تخلف الكثيرين منهم عن التعليم، حيث ينتظم 27.9 في المائة فقط من الشباب في المدارس الثانوية، وهى نسبة أقل بكثير من المتوسط الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more