"نسبة تزيد عن" - Translation from Arabic to English

    • more than
        
    • over
        
    • nearly
        
    Non-communicable diseases account for more than 50 per cent of all medical evacuations from the country. UN وتعزى نسبة تزيد عن 50 في المائة من جميع عمليات الإخلاء الطبي من البلاد، إلى الأمراض غير المعدية.
    The amount received in the first 60 days of a new year can be influenced by the timing and extent of payments by those contributors paying more than 1 per cent of total assessments. UN ويمكن أن يتأثر المبلغ الوارد في اﻷيام الستين اﻷولى من السنة الجديدة بتوقيت ومبلغ المدفوعات التي يسددها المساهمون الذين يسددون نسبة تزيد عن ١ في المائة من مجموع اﻷنصبة المقررة.
    With inflation running at more than 300 per cent by the end of 1999, there has been a substantial decline in the purchasing power of Angolans. UN ومع بلوغ التضخم نسبة تزيد عن 300 في المائة في نهاية العام الماضي، سُجل تدهور كبير في القوة الشرائية للأنغوليين.
    He appreciated the fact that conference services had met over 81 per cent of the requests for meetings of the regional and other major groupings, and hoped that in future all such meetings would be covered. UN وأبدى ارتياحه ﻷن خدمات المؤتمرات قد غطت نسبة تزيد عن ٨١ في المائة من طلبات اجتماعات المجموعات اﻹقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية، وأعرب عن أمله في أن تغطى كل هذه الاجتماعات مستقبلا.
    over 30 per cent of the students who returned to school in 2002 were girls and a third of the teachers were women. UN وقد شكّلت الفتيات نسبة تزيد عن 30 في المائة من الطلبة الذين عادوا إلى المدارس في عام 2002 وكان ثلث المعلّمين من النساء.
    In more than 60 per cent of the inquiries, physical violence was involved. UN وفي نسبة تزيد عن 60 في المائة من حالات التحري كان الأمر يتعلق بالعنف البدني.
    In the case of the regional projects, more than 50 per cent of participants have received offers of board positions. UN وفي حالة المشاريع الإقليمية، تلقَّت نسبة تزيد عن 50 في المائة من المشاركين عروضا لشغل مناصب في مجالس الإدارة.
    However, after a decade of enforcement in a changed environment, more than 50 per cent of resources are still allocated to consumer protection. UN إلا أنه بعد عقد من الإنفاذ في ظل بيئة متغيرة، لا تزال تخصص لحماية المستهلك نسبة تزيد عن 50 في المائة من الموارد.
    The latter accounts for more than 55 per cent of the Palestinian trade deficit. UN وتشكل الواردات من إسرائيل نسبة تزيد عن 55 في المائة من العجز التجاري الفلسطيني.
    However, more than 85 per cent of this trade are imports for direct consumption. UN إلا أن الواردات لأغراض الاستهلاك المباشر تمثل نسبة تزيد عن 85 في المائة من هذه التجارة.
    The contribution must not account for more than 25% of any income exceeding this amount. UN ويجب ألا يشكل الاشتراك نسبة تزيد عن 25 في المائة من أي دخل يتجاوز هذا المبلغ.
    As recently as the 1980s, aid constituted more than 50 per cent of total capital inflows. UN وكانت المعونة تمثل مؤخرا في الثمانينات نسبة تزيد عن ٥٠ في المائة من مجموع تدفقات رأس المال.
    Also, 1.6 million people, more than 1 per cent of the workforce, are currently in prison. UN كذلك فإن عدد اﻷفراد الموجودين حاليا في السجون هو ١,٦ مليون شخص بما يمثل نسبة تزيد عن ١ في المائة من القوة العاملة.
    Mexico announced that women have recently obtained more than 30 per cent of seats in both Chambers of the Congress of the Union and credited the work of one of the Fund's projects. UN وأعلنت المكسيك أن النساء حصلن مؤخرا على نسبة تزيد عن 30 في المائة من المقاعد في غرفتي كونغرس الاتحاد وأن الفضل في ذلك يرجع إلى أحد المشاريع التي نفذها الصندوق.
    A survey demonstrated that more than 90 per cent of the support group members had correctly identified elevated radiation exposure risks and the ways to minimize radiation exposure. UN وقد أثبتت إحدى الدراسات الاستقصائية أن نسبة تزيد عن 90 في المائة من أعضاء مجموعات الإعالة قمن بالتعرف بشكل صحيح على ارتفاع معدل احتمال التعرض للإشعاع وسبل تقليل التعرض له إلى أدنى حد ممكن.
    Girls under the age of 16 make up more than 90 per cent of the global domestic workforce, and according to Human Rights Watch, 70 per cent of the 130 million out-of-school young people are girls. UN وتمثل الفتيات دون السادسة عشرة من العمر نسبة تزيد عن 90 في المائة من القوة العاملة المحلية، وتعتقد منظمة رصد حقوق الإنسان أن الفتيات تشكل نسبة 70 في المائة من 130 مليون شاب خارج المدرسة.
    over half, 51%, of all women on the labour market work part-time. UN وتعمل نسبة تزيد عن النصف، أو نسبة 51 في المائة من جميع النساء، في سوق العمل بدوام جزئي.
    By June 2012, over 80 per cent of the Fund's resources had been spent. UN وبحلول حزيران/يونيه 2012، كانت نسبة تزيد عن 80 في المائة من موارد الصندوق قد أُنفِقَت.
    The aftermath of the abuse has great impact on the women attitude towards men with over 70 per cent having increased anger and hate over men affect gender relations. UN ولعواقب الاعتداء تأثير كبير على سلوك المرأة تجاه الرجل حيث أعربت نسبة تزيد عن 70 في المائة عن الغضب الشديد المتزايد والكراهية للرجل مما يؤثر على العلاقات بين الجنسين.
    In addition, major progress continued in Peru, where price increases have been brought down from over 7,500 per cent in 1990 to 15 per cent in 1994. UN وباﻹضافة إلى هذا، ما برح التقدم كبيرا في بيرو، حيث خفض ازدياد اﻷسعار من نسبة تزيد عن ٥٠٠ ٧ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى ١٥ في المائة في عام ١٩٩٤.
    38. over 72 per cent of the population of the least developed countries still lives in rural areas and depends for subsistence and income on agriculture. UN 38 - وثمة نسبة تزيد عن 72 في المائة من سكان أقل البلدان نموا لا تزال تعيش في مناطق ريفية وتعتمد في معيشتها ومواردها على الزراعة.
    nearly 63 per cent of country offices reported that the system was functioning at least reasonably well, an increase from last year. UN وقد أفاد ما يقرب من 63 في المائة من المكاتب القطرية بأن النظام يعمل بشكل معقول على الأقل، وهي نسبة تزيد عن مثيلتها في العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more