a small proportion of the population suffered from malnutrition. | UN | وتعاني نسبة صغيرة من السكان من سوء التغذية. |
a small proportion of material handling equipment (e.g. forklifts) is not suited to being fitted with the CarLog system | UN | وهناك نسبة صغيرة من معدات مناولة العتاد التي لا يتناسب عملها مع تزويدها بنظام مراقبة حركة السيارات |
Only a small proportion of the reports are related to terrorist financing and hardly any have been associated with Al-Qaida. | UN | ولا يتصل بتمويل الإرهاب من هذه البلاغات إلا نسبة صغيرة ولم يجر ربط أي منها تقريبا بتنظيم القاعدة. |
Women make up a small percentage of managerial, maintenance and design personnel in networks, operating systems and software. | UN | وتمثل النساء نسبة صغيرة في العاملين في مجال الإدارة والصيانة والتصميم في الشبكات ونظم التشغيل والبرمجيات. |
Only a small percentage of the population has access to this provision; | UN | `1` لا تحصل على هذه الإعانات سوى نسبة صغيرة من السكان؛ |
Only a small portion of the employees of private military and security companies involved in military functions could be qualified as mercenaries. | UN | ولذلك فإن نسبة صغيرة فقط من موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المتورطين في أعمال عسكرية يمكن وصفهم بأنهم مرتزقة. |
The " three strikes and you're out " scheme had been adopted recently and would affect only a small proportion of offenders. | UN | واعتماد نظام " إذا قمت بثلاث إضرابات فإنك ستحرم من الاستفادة من النظام " لن يؤثر إلا على نسبة صغيرة من المدانين. |
Although awareness activities are being undertaken in many rural areas, only a small proportion or the population of rural women has been reached. | UN | وعلى الرغم من الاضطلاع بأنشطة للتوعية في العديد من المناطق الريفية فلم يتم الوصول إلا إلى نسبة صغيرة من الريفيات. |
Only a small proportion of Sami men in the interior of Finnmark take higher education, as opposed to the women. | UN | وإن نسبة صغيرة فقط من الرجال الصاميين في داخل منطقة فنمارك يتلقون التعليم العالي، خلافاً للنساء. |
The Prosecution uses a small proportion of court time for presenting its witnesses. | UN | ويستخدم الادعاء نسبة صغيرة من وقت المحكمة لعرض شهوده. |
a small proportion of this population relied on rainwater. | UN | وقد اعتمدت نسبة صغيرة من هؤلاء السكان على مياه الأمطار. |
The fact that only a small proportion of the applications submitted had not received favourable decisions illustrated the liberal nature of French practice in that regard. | UN | وهذا يدل على تسامح الممارسة الفرنسية أنه لم تحظ بالموافقة سوى نسبة صغيرة من الطلبات. |
In fact, a very small percentage of those held under the Act were subsequently convicted of offences under the Act. | UN | والواقع أنه لم تتم إدانة إلا نسبة صغيرة جداً من الأشخاص الذين احتجزوا بموجب ذلك القانون بتهمة ارتكاب جرائم. |
It is only a small percentage of the cost of this Commission meeting, so I think it would be a very limited difference. | UN | هذا المبلغ ليس سوى نسبة صغيرة من تكلفة هذه الجلسة للهيئة، ولذلك أعتقد أن الفرق سيكون محدودا للغاية. |
There is a small percentage of missing persons' cases that remain unsolved, but there is no evidence that these cases are linked to human trafficking. | UN | وهناك نسبة صغيرة من حالات الأشخاص المفقودين لم تُحل بعد، ولكن لا يوجد أي دليل على صلة هذه الحالات بالاتجار بالأشخاص. |
A critical examination of the structures by which the Communion measures its unity reveals that women hold a small percentage of the available positions. | UN | ويُظهر فحص مدقق للهياكل التي يقيس بها الاتحاد وحدته أن النساء يشغلن نسبة صغيرة من المناصب المتوفرة. |
Moreover, investments in emerging markets are very often but a small portion of the portfolio of large investment funds. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الاستثمارات في اﻷسواق الناشئة لا تشكل، في أكثر اﻷحيان سوى نسبة صغيرة من حافظة أموال صناديق الاستثمارات الكبيرة. |
Pooled funding, therefore, continues to account for a small share of total non-core resource flows. | UN | ومن ثم لا يزال التمويل الجماعي يشكل نسبة صغيرة من مجموع تدفقات الموارد غير الأساسية. |
:: We recognize that conflict diamonds make up only a small fraction of the overall market for rough diamonds. | UN | :: نقر بأن الماس الممول للصراعات لا يشكل إلا نسبة صغيرة من السوق الشاملة للماس الخام. |
The search engines currently available to UNCTAD capture only a limited number of the actual references to UNCTAD in the world media; estimates suggest as little as 20 per cent. | UN | فمحركات البحث المتاحة حالياً للأونكتاد لا تلتقط سوى عدد محدود من الإشارات الفعلية إلى الأونكتاد في وسائط الإعلام العالمية؛ وتشير التقديرات إلى نسبة صغيرة لا تزيد عن 20 في المائة. |