"نسبة صغيرة" - Translation from Arabic to English

    • a small proportion
        
    • small percentage
        
    • small proportion of
        
    • small portion
        
    • a small share
        
    • a small fraction
        
    • as little as
        
    • small fraction of
        
    a small proportion of the population suffered from malnutrition. UN وتعاني نسبة صغيرة من السكان من سوء التغذية.
    a small proportion of material handling equipment (e.g. forklifts) is not suited to being fitted with the CarLog system UN وهناك نسبة صغيرة من معدات مناولة العتاد التي لا يتناسب عملها مع تزويدها بنظام مراقبة حركة السيارات
    Only a small proportion of the reports are related to terrorist financing and hardly any have been associated with Al-Qaida. UN ولا يتصل بتمويل الإرهاب من هذه البلاغات إلا نسبة صغيرة ولم يجر ربط أي منها تقريبا بتنظيم القاعدة.
    Women make up a small percentage of managerial, maintenance and design personnel in networks, operating systems and software. UN وتمثل النساء نسبة صغيرة في العاملين في مجال الإدارة والصيانة والتصميم في الشبكات ونظم التشغيل والبرمجيات.
    Only a small percentage of the population has access to this provision; UN `1` لا تحصل على هذه الإعانات سوى نسبة صغيرة من السكان؛
    Only a small portion of the employees of private military and security companies involved in military functions could be qualified as mercenaries. UN ولذلك فإن نسبة صغيرة فقط من موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المتورطين في أعمال عسكرية يمكن وصفهم بأنهم مرتزقة.
    The " three strikes and you're out " scheme had been adopted recently and would affect only a small proportion of offenders. UN واعتماد نظام " إذا قمت بثلاث إضرابات فإنك ستحرم من الاستفادة من النظام " لن يؤثر إلا على نسبة صغيرة من المدانين.
    Although awareness activities are being undertaken in many rural areas, only a small proportion or the population of rural women has been reached. UN وعلى الرغم من الاضطلاع بأنشطة للتوعية في العديد من المناطق الريفية فلم يتم الوصول إلا إلى نسبة صغيرة من الريفيات.
    Only a small proportion of Sami men in the interior of Finnmark take higher education, as opposed to the women. UN وإن نسبة صغيرة فقط من الرجال الصاميين في داخل منطقة فنمارك يتلقون التعليم العالي، خلافاً للنساء.
    The Prosecution uses a small proportion of court time for presenting its witnesses. UN ويستخدم الادعاء نسبة صغيرة من وقت المحكمة لعرض شهوده.
    a small proportion of this population relied on rainwater. UN وقد اعتمدت نسبة صغيرة من هؤلاء السكان على مياه الأمطار.
    The fact that only a small proportion of the applications submitted had not received favourable decisions illustrated the liberal nature of French practice in that regard. UN وهذا يدل على تسامح الممارسة الفرنسية أنه لم تحظ بالموافقة سوى نسبة صغيرة من الطلبات.
    In fact, a very small percentage of those held under the Act were subsequently convicted of offences under the Act. UN والواقع أنه لم تتم إدانة إلا نسبة صغيرة جداً من الأشخاص الذين احتجزوا بموجب ذلك القانون بتهمة ارتكاب جرائم.
    It is only a small percentage of the cost of this Commission meeting, so I think it would be a very limited difference. UN هذا المبلغ ليس سوى نسبة صغيرة من تكلفة هذه الجلسة للهيئة، ولذلك أعتقد أن الفرق سيكون محدودا للغاية.
    There is a small percentage of missing persons' cases that remain unsolved, but there is no evidence that these cases are linked to human trafficking. UN وهناك نسبة صغيرة من حالات الأشخاص المفقودين لم تُحل بعد، ولكن لا يوجد أي دليل على صلة هذه الحالات بالاتجار بالأشخاص.
    A critical examination of the structures by which the Communion measures its unity reveals that women hold a small percentage of the available positions. UN ويُظهر فحص مدقق للهياكل التي يقيس بها الاتحاد وحدته أن النساء يشغلن نسبة صغيرة من المناصب المتوفرة.
    Moreover, investments in emerging markets are very often but a small portion of the portfolio of large investment funds. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الاستثمارات في اﻷسواق الناشئة لا تشكل، في أكثر اﻷحيان سوى نسبة صغيرة من حافظة أموال صناديق الاستثمارات الكبيرة.
    Pooled funding, therefore, continues to account for a small share of total non-core resource flows. UN ومن ثم لا يزال التمويل الجماعي يشكل نسبة صغيرة من مجموع تدفقات الموارد غير الأساسية.
    :: We recognize that conflict diamonds make up only a small fraction of the overall market for rough diamonds. UN :: نقر بأن الماس الممول للصراعات لا يشكل إلا نسبة صغيرة من السوق الشاملة للماس الخام.
    The search engines currently available to UNCTAD capture only a limited number of the actual references to UNCTAD in the world media; estimates suggest as little as 20 per cent. UN فمحركات البحث المتاحة حالياً للأونكتاد لا تلتقط سوى عدد محدود من الإشارات الفعلية إلى الأونكتاد في وسائط الإعلام العالمية؛ وتشير التقديرات إلى نسبة صغيرة لا تزيد عن 20 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more