"نسبة ضئيلة من" - Translation from Arabic to English

    • a small proportion of
        
    • a small percentage of
        
    • a small fraction of the
        
    • small portion of
        
    • a tiny proportion of
        
    • small proportion of the
        
    • tiny fraction of
        
    • a fraction of the
        
    • a very small percentage of
        
    • small share of
        
    • only a small number of
        
    • small percentage of the
        
    • a minuscule proportion of
        
    • a very small proportion of
        
    This means that only a small proportion of selfemployed workers are members of the social security system. UN وهذا يعني أن نسبة ضئيلة من العاملين لحساب أنفسهم هو الأعضاء في نظام الضمان الاجتماعي.
    In fact, nuclear weapons owned by the United Kingdom accounted for only a small proportion of the global inventory. UN والأسلحة الحربية التي تمتلكها المملكة المتحدة في الواقع لا تشكل سوى نسبة ضئيلة من المخزون العالمي.
    a small percentage of inhabitants in Khartoum use the public sewage network. UN وهناك نسبة ضئيلة من سكان الخرطوم يستخدمون شبكة الدولة العامة للمجاري.
    Yet according to many research studies, only a small percentage of heart attacks are caused by the largest build-ups of plaque. Open Subtitles مع ذلك و بحسب العديد من دراسات الأبحاث، فقط نسبة ضئيلة من نوبات القلب تنجم عن الترسّبات الضخمة المتراكمة.
    At present, alternative fuel vehicles are only a small fraction of the total world vehicle stock. UN وفي الوقت الحاضر، تمثل العربات التي تشتغل بوقود بديل نسبة ضئيلة من المجموع الكلي للمركبات في العالم.
    These individual cases investigated by the inspection team represent only a small portion of the facts. UN ولا تمثل الحالات الفردية التي أثبتها فريق التفتيش سوى نسبة ضئيلة من الواقع.
    Likewise, State programmes have covered only a tiny proportion of the workforce that required remedial training and skill upgrading. UN وبالمثل، لم تشمل البرامج الحكومية إلا نسبة ضئيلة من القوى العاملة المحتاجة إلى التدريب التأهيلي وتحسين المهارات.
    Additionally, the global commodity chains through which these products are marketed typically leave only a small proportion of the final selling price for producers. UN وعلاوة على ذلك، لا يجني المنتجون عادة من سلاسل تسويق هذه المنتجات عالمياً سوى نسبة ضئيلة من سعرها النهائي.
    To date, however, across most developing Asian and Pacific countries, financial services are used by only a small proportion of the population. UN غير أنه في معظم البلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ لا يستفيد من الخدمات المالية حتى الآن سوى نسبة ضئيلة من السكان.
    National manpower, which constitutes only a small proportion of the total labour force in this sector, is distributed among a large number of institutions. UN أما القوى العاملة الوطنية فتشكل نسبة ضئيلة من إجمالي قوة العمل في هذا القطاع وهي موزعة على عدد كبير من المؤسسات.
    Only a small proportion of produce is now processed and there is great post-harvest waste due to lack of storage facilities, infrastructure and poor knowledge of even basic techniques for conversion and manufacturing. UN ولا تجهز حاليا إلا نسبة ضئيلة من المنتجات، كما يهدر جزء كبير في مرحلة ما بعد الحصاد نتيجة لنقص مرافق التخزين، والبنية التحتية، وعدم الالمام حتى بأبسط طرق التحويل والتصنيع.
    However, with 7.2 per cent penetration, only a small proportion of China's population uses the Internet. UN غير أنه مع معدل تغلغل لا يتجاوز 7.2 في المائة، لا تستخدم سوى نسبة ضئيلة من سكان الصين شبكة إنترنت.
    a small percentage of children are born in maternity clinics. UN وتولد نسبة ضئيلة من الأطفال في عيادات الأُمومة.
    It is a tribute to the Kimberley Process that conflict diamonds today make up only a small percentage of the world's diamond market. UN ويرجع الفضل إلى عملية كيمبرلي في أن الماس الممول للصراع لا يشكل اليوم سوى نسبة ضئيلة من السوق العالمية للماس.
    Further, the figures related to the formal sector which employs but a small fraction of the total workforce. UN علاوة على ذلك، إن الإحصاءات اتصلت بالقطاع الرسمي الذي لا يستوعب سوى نسبة ضئيلة من إجمالي القوة العاملة.
    Alternative fuel vehicles remain a small fraction of the total world vehicle stock. UN ومافتئت مركبات الوقود البديل تمثل نسبة ضئيلة من إجمالي أرصدة المركبات في العالم.
    Those boys you encountered back in Idaho, they're a tiny fraction of the men he commands. Open Subtitles هؤلاء الأولاد الذين واجهتهم مرة أخرى في ايداهو هم نسبة ضئيلة من الرجال الذين يقودهم
    Despite this massive and complex operation, those 2,000 represent only a fraction of the total number of Thais in Tripoli. UN وعلى الرغم من هذه العملية الضخمة والمعقدة، فإن أولئك الـ 000 2 لا يشكلون سوى نسبة ضئيلة من مجموع التايلنديين في طرابلس.
    He addressed the questions on outstanding cash transfers by highlighting the time frame, noting that there was only a very small percentage of recommendations older than 9 months. UN وتناول المسائل المتعلقة بالتحويلات النقدية التي لا تزال مستحقة وذلك بتسليط الضوء على الإطار الزمني، ملاحظا أنه لا توجد إلا نسبة ضئيلة من التوصيات التي مضى عليها أكثر من 9 أشهر.
    Poor countries are hit the hardest and earliest, and yet they account for only a relatively small share of total greenhouse gas emissions. UN فأفقر البلدان هي أشدها وأولها تأثراً، في حين أنها لا تسبب سوى نسبة ضئيلة من مجموع انبعاثات غازات الدفيئة.
    This is the result of the fact that only a small number of people, particularly in developing countries, have access to acceptable water. UN وهذا الوضع ناتج عن كون نسبة ضئيلة من السكان، وبخاصة السكان في البلدان النامية، تحصل على نوعية مقبولة من المياه.
    Nevertheless, this does not leave any room for complacency, as the United Nations system still only channelize a minuscule proportion of global humanitarian assistance. UN غير أن ذلك لا يدع أي مجال للتهاون، إذ أن منظومة الأمم المتحدة لا تزال لا تقدم سوى نسبة ضئيلة من المساعدة الإنسانية العالمية.
    Because such acts are not reported, however, the statistics reflect only a very small proportion of the actual number of cases of sexual aggression. UN ومع ذلك، فإن عدم اﻹبلاغ عن هذه اﻷفعال يجعل الاحصاءات القائمة لا تمثل سوى نسبة ضئيلة من حالات الاعتداء الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more