"نسبة مئوية ضئيلة من" - Translation from Arabic to English

    • a small percentage of
        
    • a tiny percentage of
        
    • a minuscule percentage of
        
    • few per cent of the
        
    • tiny percentage of the
        
    • small percentage of the
        
    Women make up a small percentage of immigrant detainees. UN وتشكل النساء نسبة مئوية ضئيلة من المهاجرين المحتجزين.
    The expansion of primary education over the last few decades has reduced illiteracy in the strictest sense to a small percentage of women. UN فقد ساعد نشر التعليم الابتدائي على تقلص الأمية في العقود الأخيرة، بالمعنى الحرفي، إلى نسبة مئوية ضئيلة من نساء كاتالونيا بإسبانيا.
    a small percentage of staff members have tenants who work in the United Nations system. UN وهناك نسبة مئوية ضئيلة من الموظفين الذين لهم مستأجرون يعملون في منظمة الأمم المتحدة.
    Only a tiny percentage of the ammunition sold is intended for hunting or marksmanship and that is sold by specialized enterprises which have the necessary licences and are subject to their restrictions. UN ولا يخصص للقنص أو الرمي إلا نسبة مئوية ضئيلة من الذخائر التي تبيعها شركات متخصصة تحوز ما يلزم من التراخيص وتخضع لما يفرض عليها من الضوابط.
    32. A lone woman, or several women who constitute a minuscule percentage of professionals in a bureaucratic unit, cannot effectively work in a male-dominated setting without extraordinary performance pressures (Kanter, 1993). UN ٣٢ - لا تستطيع إمرأة واحدة، أو عدة نساء يشكلن نسبة مئوية ضئيلة من الموظفات الفنيات في وحدة بيروقراطية معينة، العمل بفعالية في وسط يطغي عليه الرجال، من غير مواجهة ضغوط فائقة على أدائهن )كانتر، ١٩٩٣(.
    There, you'll weigh a small percentage of what you weigh on Earth. Open Subtitles هناك، ستزن نسبة مئوية ضئيلة من وزنك على الأرض.
    Despite the fact that equal access to education is provided by law, a small percentage of children do not attend school. UN على الرغم من أن القانون يوفِّر فرصاً متساوية للحصول على التعليم، هناك نسبة مئوية ضئيلة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس.
    Studies indicate, however, that only a small percentage of such crimes come to the attention of the police, and an even smaller number result in convictions. UN وتشير الدراسات مع ذلك، إلى أنه لا يصل إلى علم الشرطة إلا نسبة مئوية ضئيلة من تلك الجرائم، بل أن عددا أقل منها ينتهي إلى إصدار أحكام بالإدانة.
    Assistance from United Nations multilateral sources represent a small percentage of total assistance to the organization, and has also been on the decline. UN وتمثل المساعدة المقدمة من مصادر متعددة اﻷطراف تابعة لﻷمم المتحدة نسبة مئوية ضئيلة من المساعدة الكلية المقدمة للمنظمة، كما أنها مستمرة في الهبوط.
    14. a small percentage of European women and men are employed in agriculture. UN ١٤ - تعمل نسبة مئوية ضئيلة من النساء والرجال اﻷوروبيين في الزراعة.
    Only about 3,500 Krajina Serbs remain in the former Sector North and about 2,000 in the former Sector South; these estimates represent a small percentage of the former Krajina Serb population. UN فلــم يبق سوى حوالي ٥٠٠ ٣ من صرب كرايينا في قطاع الشمال السابق وحوالي ٠٠٠ ٢ في قطاع الجنوب السابق؛ وتشكل هذه التقديرات نسبة مئوية ضئيلة من سكان صرب كرايينا السابقين.
    This tallies with research in other parts of the world finding that boys are also commercially sexually exploited and that a small percentage of women purchase sex from boys in formal and informal prostitution. UN ويتسق ذلك مع بحوث أُجريت في أنحاء أخرى من العالم وجدت أن الصبيان يتعرضون أيضا إلى الاستغلال الجنسي التجاري، وأن هنالك نسبة مئوية ضئيلة من النساء اللاتي يقبلن على شراء الجنس من الصبيان في قطاع البغاء الرسمي وغير الرسمي.
    The observer for Pakistan added that in cases such as that of Pakistan, where the separate electoral system had been removed, minorities made up such a small percentage of the community that it was difficult to ensure their appropriate representation. UN وأضاف المراقب عن باكستان أن هناك حالات كحالة باكستان - أزيل منها النظام الانتخابي المنفصل، وتشكل فيها اﻷقليات نسبة مئوية ضئيلة من المجتمع سيكون من الصعب فيها كفالة تمثيل مناسب لﻷقليات.
    However, resources for capacity building in disaster reduction and recovery continue to be very scarce - a small percentage of those made available for emergency relief and reconstruction. UN غير أن موارد بناء القدرات للحد من أثر الكوارث ظلت تتناقص - ولا تخصص للإغاثة الطارئة والإعمار إلا نسبة مئوية ضئيلة من هذه الموارد.
    320. Only a small percentage of the Norwegian population now lacks either a bath/shower or toilet. UN ٠٢٣- ولم تعد تفتقر إما الى وجود الحمام أو " الدوش " أو إلى وجود دورة للمياه في المسكن إلا نسبة مئوية ضئيلة من السكان في النرويج.
    However, women's earnings were still on average 20 per cent less than men's, looking after the home and children was still exclusively women's work and only a tiny percentage of town councils were led by women. UN ومع ذلك فإن مكتسبات المرأة لا تزال في المتوسط أقل بنسبة 20 في المائة من مكتسبات الرجل، فما زالت العناية بالبيت والأطفال عملا مقصورا على المرأة، ولا ترأس النساء سوى نسبة مئوية ضئيلة من مجالس المدن.
    Astute observers have long noted that our world would undoubtedly be a safer place if a tiny percentage of the money invested in the production and updating of arms were redirected to industrial development, agricultural and climate change programmes. UN ويلاحظ منذ أمد بعيد المراقبون أصحاب البصيرة الثاقبة أن عالمنا سيكون بلا شك مكاناً أكثر أمانا إذا تمت إعادة توجيه نسبة مئوية ضئيلة من الأموال المستثمرة في إنتاج وتحديث الأسلحة نحو برامج التنمية الصناعية والزراعية وتغير المناخ.
    12. Although terrorists may represent only a tiny percentage of the population, they emerge from and exist within communities and need some local support to survive. UN 12 - ورغم أن الإرهابيين قد لا يمثلون سوى نسبة مئوية ضئيلة من السكان، فإنهم ينبثقون من مجتمعات محلية ويعيشون فيها، ويحتاجون إلى قدر من الدعم المحلي لمواصلة أنشطتهم.
    55. Women-specific projects usually constitute a minuscule percentage of total projects, whether assessed as a proportion of total projects or of total funds disbursed. Women's projects are easy to identify but perhaps more limited in impact. UN ٥٥ - وعادة ما تشكل المشاريع المخصصة للمرأة نسبة مئوية ضئيلة من مجموع المشاريع، سواء جرى تقييمها بوصفها نسبة معينة من مجموع المشاريع أو من مجموع اﻷموال المصروفة، فالمشاريع المتعلقة بالمرأة سهلة التحديد، ولكنها قد يكون تأثيرها محدودا أكثر.
    It is naive to believe that a programme dealing with a marginal sector like forestry, often representing only a few per cent of the gross domestic product (GDP), can have a major impact on such macrolevel issues. UN ومن السذاجة الاعتقاد بأنه يمكن لبرنامج يتناول قطاعا هامشيا كالحراجة، وكثيرا ما لا يشكل سوى نسبة مئوية ضئيلة من الناتج المحلي اﻹجمالي، أن ينجم عنه بحد ذاته أثر ضخم على هذه المسائل الكلية الطابع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more