"نسبتهم" - Translation from Arabic to English

    • their share
        
    • their proportion
        
    • ratio
        
    • attributed
        
    • account for
        
    • the proportion
        
    • accounting for
        
    • they make
        
    • proportion of
        
    • accounted for
        
    • share of
        
    • their percentage
        
    • make up
        
    However, their share of the total population fell slightly from 65.7 to 65.6 per cent. UN على أن نسبتهم في إجمالي عدد السكان انخفضت انخفاضا طفيفا من 65.7 في المائة إلى 65.6 في المائة.
    For example, the number of Indonesians increased markedly from 50,494 in 2001 to 87,840 in 2006, while their proportion in all ethnic minorities increased from 14.7% to 25.7%. UN من ذلك مثلاً أن عدد الإندونيسيين ازداد زيادة ملحوظة من 494 50 نسمة في عام 2001 إلى 840 87 في عام 2006 بينما ازدادت نسبتهم في كل الأقليات الإثنية من 14.7 في المائة إلى 25.7 في المائة.
    There has also been significant increase in the ratio for secondary education with a value of 0.84 in 2007 compared to 0.60 in 1991. UN وطرأت أيضا زيادة كبيرة في نسبتهم في التعليم الثانوي فبلغت 0.84 في عام 2007 مقارنة بنسبة 0.60 في عام 1991.
    The human resources of the Operation in terms of the number of personnel have been attributed to the individual components, with the exception of executive direction and management, which can be attributed to the Operation as a whole. UN وقد نُسبت الموارد البشرية للعملية من حيث عدد الأفراد إلى هذه العناصر كل على حدة، باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة للعملية الذين يمكن نسبتهم إلى العملية ككل.
    They account for over 95 per cent of private sector employees. UN وتزيد نسبتهم بين موظفي القطاع الخاص عن ٩٥ في المائة.
    In some Central Asian countries, the proportion of the population who inject drugs is estimated to be up to 10 times higher than that in many Western European countries. UN ففي بعض بلدان آسيا الوسطى، تُقدّر نسبة السكان الذين يتناولون حقن مخدرات بعشرة أضعاف نسبتهم في بلدان أوروبا الغربية.
    The target group was young people under 24 years of age. The employment figure for 15 to 18-year-olds working in Panama is 27.1 per cent; 18-year-olds have the highest employment rate, accounting for 40 per cent of these young workers. UN وتبلغ نسبة العاملين من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ١٨ عاما ٢٧,١ في المائة؛ وأكثر هؤلاء الشباب عمالة هم البالغون من العمر ١٨ عاما إذ تبلغ نسبتهم إلى مجموع الشباب العاملين ٤٠ في المائة.
    Firstly, their importance in the fight against corruption derives from the fact that they make up a considerable proportion of the general population. UN أولها أنَّ أهمية دورهم في مكافحة الفساد تتأتى من نسبتهم الكبيرة من السكان بصفة عامة.
    Owing in part to the increasing proportion of young people in school, the youth labour force participation rate fell from almost 59 per cent in 1995 to 54.1 per cent in 2005. UN ونظرا جزئيا إلى ارتفاع نسبة الشباب الملتحقين بالمدارس، انخفضت نسبتهم في صفوف القوى العاملة من نحو نسبة 59 في المائة عام 1995 إلى نسبة 54.1 في المائة عام 2005.
    In 2010, they accounted for 5 per cent of the world population and most of them are least developed countries. UN وفي عام 2010، بلغت نسبتهم 5 في المائة من عدد سكان العالم ومعظمها من أقل البلدان نموا.
    In 1999, 9.5% of persons entering labour market training were foreigners, and in 2003 their share was already 16.6%. UN فبلغت نسبة الأجانب المستفيدين من ذلك التدريب 9.5 في المائة في عام 1999، بينما بلغت نسبتهم 16.6 في المائة في عام 2003.
    their share has remained virtually unchanged since the end of the 1990s. UN وظلت نسبتهم في الواقع على حالها منذ أواخر التسعينات.
    The number of cases originating from this category was initially marginal, their proportion of the total number of cases being only 4 per cent in 2002; but since then, that proportion has become significant -- 21 per cent of the total number of cases in 2005. UN ففي عام 2002، كان عدد القضايا المعروضة من هذه الفئة محدودا في البداية حيث بلغت نسبتهم 4 في المائة فقط من مجموع القضايا؛ ومنذ ذلك التاريخ، ازدادت تلك النسبة لتبلغ عام 2005 مستوى جوهريا يعادل 21 في المائة من مجموع عدد القضايا.
    Among all the ethnic minorities in Hong Kong, the number of Indonesians increased markedly from 87 840 in 2006 to 133 377 in 2011, while their proportion in all ethnic minorities increased from 25.7% to 29.6%. UN ومن بين جميع الأقليات الإثنية في هونغ كونغ، سجل عدد الإندونيسيين زيادة ملحوظة من 840 87 نسمة في عام 2006 إلى 377 133 نسمة في عام 2011 بينما ازدادت نسبتهم في كل الأقليات الإثنية من 25.7 في المائة إلى 29.6 في المائة.
    Their ratio would be even more impressive if it weren't for these three matches. Open Subtitles نسبتهم كانت ستكون مثيرة للإعجاب أكثر إن لم تكن هناك هذه المُطابقات الثلاث
    In contrast, the number and ratio of workers who are suspected of having ordinary diseases have increased, as a growing number of people have developed various adult diseases, including chronic retrogressive disease. UN وعلى العكس من ذلك، ازداد عدد العمال الذين يشتبه في إصابتهم بالأمراض العادية وازدادت نسبتهم نظراً لإصابة عدد متزايد من الناس بمختلف الأمراض التي يصاب بها البالغون، بما فيها الأمراض المتردية المزمنة.
    The human resources of the Operation in terms of the number of personnel have been attributed to the individual components, with the exception of the Operation's executive direction and management, which can be attributed to the Operation as a whole. UN وقد نُسبت الموارد البشرية للعملية من حيث عدد الأفراد إلى هذه العناصر كل على حدة، باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة للعملية الذين يمكن نسبتهم إلى العملية ككل.
    The principal recipients of targeted social assistance are children, who account for 60% of recipients. UN والأطفال هم المتلقي الرئيسي للمساعدة الاجتماعية الهادفة، وتصل نسبتهم إلى 60 في المائة من المستفيدين.
    Also where possible, the numbers of people, or the proportion of the population, engaged in the activity should be provided. UN وكذلك ينبغي إن أمكن توفير عدد الأشخاص الذين يقومون بالنشاط، أو نسبتهم من عدد السكان.
    Nevertheless, the concentration of poverty was still much greater in rural areas, with the poor accounting for 64 per cent of the rural population but only 37 per cent of the urban population. UN غير أن تركز الفقر مازال أشد بكثير في المناطق الريفية، حيث يمثل الفقراء 64 في المائة من سكان الريف، بينما لا تزيد نسبتهم عن 37 في المائة من سكان الحضر.
    The elderly, who made up 12.7 per cent of the population in 1981, accounted for 13.7 per cent in 1991. In rural areas, they make up approximately 18 per cent of the population. UN والمسنون، وكانوا يشكلون ٧ر٢١ في المائة من السكان في عام ١٨٩١، بلغت نسبتهم ٧ر٣١ في المائة فعلا في عام ١٩٩١، وهم يمثلون نحو ٨١ في المائة من السكان في المناطق الريفية.
    It has become home to a relatively larger proportion of immigrants from Caribbean countries than has any other Caribbean State. UN أصبح منزلا لنسبة أكبر نسبيا من المهاجرين من بلدان منطقة البحر الكاريبي من نسبتهم في أية دولة أخرى من هذه المنطقة.
    In 1950, it accounted for 65.40 per cent of the population, but according to the 1992 census the proportion had diminished because of urbanization to 49.46 per cent. UN ففي ٠٥٩١ كانوا يمثلون ٠٤,٥٦ في المائة من السكان غير أن نسبتهم قد انخفضت الى ٦٤,٩٤ في المائة في تعداد عام ٢٩٩١ بسبب النمو الحضري.
    This population's share of the total is clearly marginal in the coastal neighbourhoods and small in the central area, but increases in proportion to an area's proximity to the city's periphery. UN ذلك أن نسبتهم ثانوية بشكل واضح في الأحياء الساحلية ونادرة في المناطق المركزية وتزيد باتجاه ضاحية المدينة.
    There is a higher percentage of immigrants on labour market programmes than is warranted by their percentage of registered jobless. UN وتشتمل برامج سوق العمل على نسبة مئوية من المهاجرين تفوق ما تبرره نسبتهم المئوية كمسجلين ضمن العاطلين عن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more