The security situation had remained relatively stable, with a relative decrease in crimes and demonstrations compared with the same period in 2012. | UN | وأشارت إلى أن الحالة الأمنية ظلت مستقرة نسبيا، مع انخفاض نسبي في الجرائم والمظاهرات مقارنة بالفترة نفسها في عام 2012. |
Mr. Besri reported that Latin America was the region that showed the smallest relative reduction in methyl bromide consumption. | UN | وأفاد السيد البصري بأن أمريكا اللاتينية هي المنطقة التي سجلت أقل انخفاض نسبي في استهلاك بروميد الميثيل. |
Basic management systems have been implemented with relative success and a variety of contraceptive methods are available. | UN | وقد تم تنفيذ نظم إدارة رئيسية بنجاح نسبي وهناك مجموعة متوفرة من وسائل منع الحمل. |
A relatively weakened global economy since beginning of financial crisis in 2008 | UN | ضعف نسبي للاقتصاد العالمي منذ بداية الأزمة المالية في عام 2008 |
The relationship between growth and poverty reduction is proportional. | UN | إن العلاقة بين النمو والحد من الفقر نسبي. |
However, tight fiscal and monetary policies resulted in a relative slowdown of economic growth and rise in unemployment. | UN | بيد أن السياسات المالية والنقدية المتشددة أسفرت عن تباطؤ نسبي في النمو الاقتصادي وارتفاع في البطالة. |
Given the relative weakness of some Governments in the context of globalization and their dependence, most such Governments are unable to resist such conditions. | UN | وبما أن بعض هذه الحكومات تعاني من ضعف نسبي في سياق العولمة وأنها حكومات تابعة، فإن معظمها يعجز عن مقاومة هذه الشروط. |
Such armed groups have enjoyed relative autonomy inside Palestinian refugee camps, which the Lebanese authorities do not generally enter. | UN | وتتمتع هذه الجماعات المسلحة باستقلال ذاتي نسبي داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين التي لا تدخلها السلطات اللبنانية عادة. |
It's the only way the American people can live in relative safety. | Open Subtitles | انها الطريقة الوحيدة التي تمكن الشعب الأمريكي من العيش بآمان نسبي. |
In some cases, child marriage is referred to as early marriage; however, this terminology is equivocal because it is relative in nature. | UN | وفي بعض الحالات، يشار إلى زواج الطفل على أنه زواج مبكر؛ ومع ذلك فإن هذا المصطلح لا لبس فيه لأنه نسبي في طابعة. |
In Barbados, while poverty is relative, there are the peculiarities and vulnerabilities that come with being a small island developing State. | UN | في بربادوس، على الرغم من أن الفقر نسبي ثمة خصائص ووجوه ضعف ترافق كيان الدولة الجزرية الصغيرة النامية. |
Poverty in the developing countries was relative and resulted from insufficient financial and material resources to provide an acceptable standard of living. | UN | والفقر نسبي في البلدان النامية وينتج عن عدم كفاية الموارد المالية والمادية لتوفير مستوى مقبول من العيش. |
That assessment was relative and applied only to relations between the assessing State and the reserving State. | UN | على أن هذا التقييم نسبي ولا ينطبق إلاّ على العلاقات بين الدولة القائمة به والدولة صاحبة التحفظ. |
A period of relative inactivity followed, until the United Nations in 2006 began to step up once more its level of engagement. | UN | وتلت ذلك فترة ركود نسبي إلى أن بدأت الأمم المتحدة مرة أخرى رفع مستوى مشاركتها عام 2006. |
Donors have responded relatively generously to six appeals launched so far by UNRWA to support those displaced. | UN | وقد استجاب المانحون بسخاء نسبي للنداءات الستة التي أطلقتها الأونروا حتى الآن لدعم أولئك النازحين. |
A relatively nearby supernova might appear just as bright as one that was more powerful, but farther away. | Open Subtitles | و سوبر نوفا أقرب بشكلٍ نسبي قد يبدو بنفس سطوع آخرٍ أقوى و لكنه أكثر بُعداً, |
Donors have responded relatively generously to the three appeals launched so far by UNRWA to support those displaced. | UN | وقد استجاب المانحون بكرم نسبي للنداءات الثلاثة التي أطلقتها الأونروا حتى الآن لدعم أولئك النازحين. |
The situation has remained relatively unchanged since 2008. | UN | وبقيت الحالة دون تغيير نسبي منذ عام 2008. |
An inter-island commission will work for the equitable and proportional distribution of the international community's resources and investments. | UN | وستعمل لجنة مشتركة بين الجزر من أجل التوزيع المنصف الذي سيتم على أساس نسبي لموارد واستثمارات المجتمع الدولي. |
This requires prioritizing the work of the Office and determining its comparative advantage vis-à-vis other actors in various areas of human rights. | UN | ويتطلب هذا الأمر تحديد أولويات عملها وما لها من امتياز نسبي على الفاعلين الآخرين في مختلف مجالات حقوق الإنسان. |
It depends on the legislative body whether the election system is a majoritarian, proportional or semi-proportional one. | UN | ويتوقف هذا الأمر على ما إذا كان نظام انتخاب الهيئة التشريعية نظاماً قائماً على الأغلبية أو نسبياً أو شبه نسبي. |
The group of recently appointed school heads in primary education is a proportionate reflection of the total teacher complement. | UN | والمجموعة التي عينت مؤخرا كمديري مدارس في التعليم الابتدائي هي انعكاس نسبي لإجمالي المجموعة الكاملة للمعلمين. |
The situation stabilized somewhat in 1998, with an 18 per cent decline in newly identified cases from the previous year. | UN | أما عام 1998 فاتسم باستقرار نسبي للعدوى، إذ إن عدد الحالات الجديدة انخفض بنسبة 7.5 في المائة مقارنة بالعام السابق. |
For some countries, it was comparatively benign, with the first-round effects of higher commodity prices, particularly of oil products. | UN | وكانت تلك الضغوط خفيفة بشكل نسبي في بعض البلدان، وتمثلت تأثيراتها المباشرة في ارتفاع أسعار السلع الأساسية، وخاصة المنتجات النفطية. |
The Cefalù family name, my lineage, sullied by a tramp! | Open Subtitles | اسم عائلة سيفالو نسبي , شوّه بواسطة متشرد |
'Cause as we've talked about, I don't think you have anything to be ashamed of... in a relativistic sense. | Open Subtitles | وفق ما تكلمنا به لا أعتقد أنك فعلت أي أمر تخجل به، بمعنى نسبي |
Okay, well, it's not subjective to me. | Open Subtitles | أجل، حسناً، إنه ليس نسبي من نظري |