"نسبي" - Arabic English dictionary

    "نسبي" - Translation from Arabic to English

    • relative
        
    • relatively
        
    • proportional
        
    • comparative
        
    • depends
        
    • proportionate
        
    • somewhat
        
    • comparatively
        
    • lineage
        
    • relativistic
        
    • subjective
        
    The security situation had remained relatively stable, with a relative decrease in crimes and demonstrations compared with the same period in 2012. UN وأشارت إلى أن الحالة الأمنية ظلت مستقرة نسبيا، مع انخفاض نسبي في الجرائم والمظاهرات مقارنة بالفترة نفسها في عام 2012.
    Mr. Besri reported that Latin America was the region that showed the smallest relative reduction in methyl bromide consumption. UN وأفاد السيد البصري بأن أمريكا اللاتينية هي المنطقة التي سجلت أقل انخفاض نسبي في استهلاك بروميد الميثيل.
    Basic management systems have been implemented with relative success and a variety of contraceptive methods are available. UN وقد تم تنفيذ نظم إدارة رئيسية بنجاح نسبي وهناك مجموعة متوفرة من وسائل منع الحمل.
    A relatively weakened global economy since beginning of financial crisis in 2008 UN ضعف نسبي للاقتصاد العالمي منذ بداية الأزمة المالية في عام 2008
    The relationship between growth and poverty reduction is proportional. UN إن العلاقة بين النمو والحد من الفقر نسبي.
    However, tight fiscal and monetary policies resulted in a relative slowdown of economic growth and rise in unemployment. UN بيد أن السياسات المالية والنقدية المتشددة أسفرت عن تباطؤ نسبي في النمو الاقتصادي وارتفاع في البطالة.
    Given the relative weakness of some Governments in the context of globalization and their dependence, most such Governments are unable to resist such conditions. UN وبما أن بعض هذه الحكومات تعاني من ضعف نسبي في سياق العولمة وأنها حكومات تابعة، فإن معظمها يعجز عن مقاومة هذه الشروط.
    Such armed groups have enjoyed relative autonomy inside Palestinian refugee camps, which the Lebanese authorities do not generally enter. UN وتتمتع هذه الجماعات المسلحة باستقلال ذاتي نسبي داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين التي لا تدخلها السلطات اللبنانية عادة.
    It's the only way the American people can live in relative safety. Open Subtitles انها الطريقة الوحيدة التي تمكن الشعب الأمريكي من العيش بآمان نسبي.
    In some cases, child marriage is referred to as early marriage; however, this terminology is equivocal because it is relative in nature. UN وفي بعض الحالات، يشار إلى زواج الطفل على أنه زواج مبكر؛ ومع ذلك فإن هذا المصطلح لا لبس فيه لأنه نسبي في طابعة.
    In Barbados, while poverty is relative, there are the peculiarities and vulnerabilities that come with being a small island developing State. UN في بربادوس، على الرغم من أن الفقر نسبي ثمة خصائص ووجوه ضعف ترافق كيان الدولة الجزرية الصغيرة النامية.
    Poverty in the developing countries was relative and resulted from insufficient financial and material resources to provide an acceptable standard of living. UN والفقر نسبي في البلدان النامية وينتج عن عدم كفاية الموارد المالية والمادية لتوفير مستوى مقبول من العيش.
    That assessment was relative and applied only to relations between the assessing State and the reserving State. UN على أن هذا التقييم نسبي ولا ينطبق إلاّ على العلاقات بين الدولة القائمة به والدولة صاحبة التحفظ.
    A period of relative inactivity followed, until the United Nations in 2006 began to step up once more its level of engagement. UN وتلت ذلك فترة ركود نسبي إلى أن بدأت الأمم المتحدة مرة أخرى رفع مستوى مشاركتها عام 2006.
    Donors have responded relatively generously to six appeals launched so far by UNRWA to support those displaced. UN وقد استجاب المانحون بسخاء نسبي للنداءات الستة التي أطلقتها الأونروا حتى الآن لدعم أولئك النازحين.
    A relatively nearby supernova might appear just as bright as one that was more powerful, but farther away. Open Subtitles و سوبر نوفا أقرب بشكلٍ نسبي قد يبدو بنفس سطوع آخرٍ أقوى و لكنه أكثر بُعداً,
    Donors have responded relatively generously to the three appeals launched so far by UNRWA to support those displaced. UN وقد استجاب المانحون بكرم نسبي للنداءات الثلاثة التي أطلقتها الأونروا حتى الآن لدعم أولئك النازحين.
    The situation has remained relatively unchanged since 2008. UN وبقيت الحالة دون تغيير نسبي منذ عام 2008.
    An inter-island commission will work for the equitable and proportional distribution of the international community's resources and investments. UN وستعمل لجنة مشتركة بين الجزر من أجل التوزيع المنصف الذي سيتم على أساس نسبي لموارد واستثمارات المجتمع الدولي.
    This requires prioritizing the work of the Office and determining its comparative advantage vis-à-vis other actors in various areas of human rights. UN ويتطلب هذا الأمر تحديد أولويات عملها وما لها من امتياز نسبي على الفاعلين الآخرين في مختلف مجالات حقوق الإنسان.
    It depends on the legislative body whether the election system is a majoritarian, proportional or semi-proportional one. UN ويتوقف هذا الأمر على ما إذا كان نظام انتخاب الهيئة التشريعية نظاماً قائماً على الأغلبية أو نسبياً أو شبه نسبي.
    The group of recently appointed school heads in primary education is a proportionate reflection of the total teacher complement. UN والمجموعة التي عينت مؤخرا كمديري مدارس في التعليم الابتدائي هي انعكاس نسبي لإجمالي المجموعة الكاملة للمعلمين.
    The situation stabilized somewhat in 1998, with an 18 per cent decline in newly identified cases from the previous year. UN أما عام 1998 فاتسم باستقرار نسبي للعدوى، إذ إن عدد الحالات الجديدة انخفض بنسبة 7.5 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    For some countries, it was comparatively benign, with the first-round effects of higher commodity prices, particularly of oil products. UN وكانت تلك الضغوط خفيفة بشكل نسبي في بعض البلدان، وتمثلت تأثيراتها المباشرة في ارتفاع أسعار السلع الأساسية، وخاصة المنتجات النفطية.
    The Cefalù family name, my lineage, sullied by a tramp! Open Subtitles اسم عائلة سيفالو نسبي , شوّه بواسطة متشرد
    'Cause as we've talked about, I don't think you have anything to be ashamed of... in a relativistic sense. Open Subtitles وفق ما تكلمنا به لا أعتقد أنك فعلت أي أمر تخجل به، بمعنى نسبي
    Okay, well, it's not subjective to me. Open Subtitles أجل، حسناً، إنه ليس نسبي من نظري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more