Steps should also be taken to lower women's unemployment rates and eliminate the male/female wage gap. | UN | كما ينبغي اتخاذ تدابير تهدف إلى خفض نسب البطالة النسائية الحالية والقضاء على التفاوت في الأجور بين الرجل والمرأة. |
Steps should also be taken to lower women's unemployment rates and eliminate the male/female wage gap. | UN | كما ينبغي اتخاذ تدابير تهدف إلى خفض نسب البطالة النسائية الحالية والقضاء على تفاوت الأجور القائم بين الرجل والمرأة. |
unemployment rates of 15 - 64 year-old women and men by education level | UN | نسب البطالة في صفوف النساء والرجال من الفئة العمرية ١٥-٦٤ سنة، بحسب مستوى التعليم؛ |
This has meant stockpiling, lay - offs and retrenchments as well as some factory closures all resulting in raising of the already high unemployment rates and spreading and deepening poverty, especially as the ripples ran through the economy. | UN | وأدى ذلك إلى الخزن والتسريح والتقشف وكذلك إلى إغلاق بعض المصانع فكانت النتيجة أن ارتفعت نسب البطالة التي كانت مرتفعة من قبل وانتشر الفقر وتفاقم، ولا سيما بسبب المضاعفات التي يحدثها في الاقتصاد. |
Overall and young-worker unemployment rates in Belgium, 1993-2003 (%) | UN | نسب البطالة ونسب بطالة الشباب في بلجيكا، 1993-2003 نسبة البطالة |
High unemployment rates even for the more qualified young people demonstrate the great difficulties facing their integration into the workforce and, as a result, the depression and lack of well-being among youth. | UN | وتبرهن نسب البطالة العالية، حتى بالنسبة للشباب الأكفأ، على الصعوبات المهمة التي تواجه إدماجهم في سوق العمل وما يترتب على ذلك من الكآبة وانعدام الرفاه في صفوف الشباب. |
24. There were independent reports of unemployment rates as high as 70 per cent. | UN | 24 - وأضافت أن ثمة تقارير مستقلة تفيد بأن نسب البطالة مرتفعة - بلغت 70 في المائة. |
8. In Central and Eastern Europe, in East Asia and in Latin America and the Caribbean, unemployment rates remained more or less unchanged between 1995 and 2005. | UN | 8 - وفي مناطق أوروبا الوسطى والشرقية وشرق آسيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ظلت نسب البطالة إجمالا دون تغيير ما بين عامي 1995 و 2005. |
287. The Committee expresses concern at the discrimination faced by women in the formal employment, as reflected in their higher unemployment rates, the gender wage gap and occupational segregation. | UN | 287 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما تواجهه المرأة من تمييز في مجال فرص العمل الرسمية، كما يدل عليه ارتفاع نسب البطالة في أوساطهن مقارنة بالرجال وتفاوت الأجور بين الجنسين، والتمييز في مكان العمل. |
Targets have been proposed to halve, between 2005 and 2015, the proportion of youth who are neither in education nor in employment, as well as the proportion of youth in vulnerable employment, and to reduce, by 2015, the gap between youth and adult unemployment rates. | UN | واقتُرحت أهداف فرعية للتخفيف إلى النصف، بين عامي 2005 و2015، من نسبة الشباب الذين لا يدرسون ولا يعملون ونسبة الشباب الذين يزاولون أعمالا غير ثابتة، والتخفيف، بحلول عام 2015، من التفاوت في نسب البطالة بين الشباب والكبار. |
38. The Committee expresses concern at the discrimination faced by women in the formal employment, as reflected in their higher unemployment rates, the gender wage gap and occupational segregation. | UN | 38 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما تواجهه المرأة من تمييز في مجال فرص العمل الرسمية، كما يدل عليه ارتفاع نسب البطالة في أوساطهن مقارنة بالرجال وتفاوت الأجور بين الجنسين، والتمييز في مكان العمل. |
However, like their native peers, young migrants are likely to experience high unemployment, and they often have higher unemployment rates than natives, partly because they lack fluency in the local language. | UN | غير أن الشباب المهاجرين، مثلهم في ذلك مثل أترابهم من أهالي البلدان المضيفة، سيواجهون على الأرجح معدّلات بطالة عالية، وغالبا ما تكون نسب البطالة في صفوفهم أعلى منها في صفوف الأهالي المحليين، وهو ما يرجع جزئيا إلى عدم إتقان اللغة المحلية. |
389. unemployment rates have not levelled off in metropolitan Lima to the same extent as in the country as a whole, the figures for which were 5 and 11 per cent for men and women, respectively, in 1981, and 8.3 and 12.2 per cent, respectively, in 1993. | UN | ٩٨٣ - لقد انخفضت نسب البطالة في منطقة ليما الكبرى حتى بلغت نفس مستواها في الريف ككل الذي كانت نسبة البطالة فيه ٥ في المائة بين الرجال و ١١ في المائة بين النساء في عام ١٨٩١ و ٣ر٨ في المائة بين الرجال و ٢ر٢١ في المائة بين النساء في عام ٣٩٩١. |
The highest unemployment rates are in industry and agriculture, 155,028 (of which 89,833 are women) and 133,192 (89,833 of which are women) respectively. | UN | وأعلى نسب البطالة موجودة في الصناعة والزراعة، فقد بلغت في اﻷولى ٠٢٨ ١٥٥ )منهم ٨٣٣ ٨٩ امرأة( وفي الثانية ١٩٢ ١٣٣ شخصا )منهن ٨٣٣ ٨٩ امرأة(. |
29. In the Russian Federation, in the other CIS countries, and also in the Baltic States, official unemployment rates are still exceptionally low given the large falls in output although unemployment has started to increase sharply in the Baltic States. | UN | ٢٩ - وفي الاتحاد الروسي والبلدان اﻷخرى في رابطة الدول المستقلة، وأيضا في دول البلطيق، لا تزال نسب البطالة الرسمية منخفضة بصورة استثنائية مع اﻷخذ في الاعتبار الهبوط الكبير في الناتج، بالرغم من أن البطالة قد بدأت في الزيادة بصورة حادة في دول البلطيق. |
unemployment rates vary markedly depending on whether one is in the city (2000: 2.8%) or in the country (2000: 0.6% in rural communities). | UN | وتتفاوت نسب البطالة إلى حد كبير سواء تعلق الأمر بالمدينة (عام 2000: 2.8 في المائة) أو بالريف (عام 2000: 0.6 في المائة في الكوميونات الريفية). |
The situation is dire in North Africa, which has the world's highest youth unemployment rates, which stood at 27.5 per cent in 2012 and is projected to remain above 25 per cent up to 2017. | UN | وتعد الحالة قاسية في شمال أفريقيا، الذي يوجد به أعلى نسب البطالة بين الشباب في العالم، إذ بلغت 27.5 في المائة في عام 2012 وينتظر أن تبقى أعلى من 25 في المائة حتى عام 2017(). |
119. The high unemployment rates which have been amplified by extensive retrenchments of migrant workers, who return home to find dwindling employment opportunities and no credible mechanisms in place for absorbing them remains a challenge. | UN | 119- لا يزال التحدي متمثلاً في ارتفاعُ نسب البطالة التي تفاقمت بسبب عمليات الانخفاض الواسع النطاق في عدد العمال المهاجرين، الذين يعودون إلى البلد فيواجهون تضاؤل فرص العمل وعدم وجود آليات ذات مصداقية لاستيعابهم. |
Developed economies have shown a decline in demand for unskilled workers since the 1970s, which has led to rising unemployment rates of the unskilled and/or an increasing wage differential between skilled and unskilled workers. | UN | فقد أظهرت هذه البلدان تراجعا في الطلب على العمال غير المهرة منذ السبعينيات، مما أدى إلى ارتفاع نسب البطالة في صفوف العمال غير المهرة و/أو حدوث تفاوت متزايد بين أجور العمال المهرة والعمال غير المهرة(). |