"نسب مئوية" - Translation from Arabic to English

    • percentages
        
    • percentage
        
    That allowed manipulation of the data using different percentages. UN ويسمح ذلك بمعالجة البيانات باستخدام نسب مئوية مختلفة.
    Some plans use percentages that increase as service increases. UN ويستخدم بعض الخطط نسب مئوية تزداد بزيادة فترة الخدمة.
    Note: Figures in parentheses are percentages. UN ملحوظة: اﻷرقام الواردة بين قوسين هي نسب مئوية.
    Let me show you several percentage points on this small trade... and then we'll talk about doing future business. Open Subtitles دعنى أريك عدة نقاط نسب مئوية فى التجارة الصغيرة و بعد ذلك سوف نتحدث عن العمل المستقبلى
    The costs are based on various percentage amounts. UN وتحسب التكاليف على أساس نسب مئوية مختلفة.
    Perhaps reference could be made instead to setting minimum percentages for both sexes. UN و بدلاً من ذلك ربما يمكن الإشارة إلى وضع نسب مئوية كحد أدنى لكلا الجنسين.
    Several delegations queried the value of providing percentages of implementation rates, but rather thought UNHCR should focus on what was most important. UN وتساءلت العديد من الوفود عن قيمة تقديم نسب مئوية لمعدلات التنفيذ، ورأت أن على المفوضية أن تركز بالأحرى على ما هو أهم.
    Numbers in parenthesis are percentages UN الأرقام الواردة بين قوسين تشير إلى نسب مئوية.
    Numbers in parenthesis are percentages UN الأرقام الواردة بين قوسين تشير إلى نسب مئوية.
    Furthermore, the United States did not accept international aid targets based on percentages of the gross national product (GNP) of donor countries. UN واستطردت تقول أن الولايات المتحدة لا تقبل أهداف للمساعدات الدولية تقوم علي نسب مئوية من الناتج القومى الإجمالي للبلدان المانحة.
    Another solution is to set broadcasters a range of percentages of different types of programmes, such as documentaries, films, news, educational and children's material, and so on. UN ويوجد حل آخر يتمثل في تحديد نسب مئوية لأنواع البرامج المختلفة في مؤسسات البث، مثل البرامج الوثائقية، والأفلام، والأنباء، والمواد التعليمية وبرامج الأطفال، وما إلى ذلك.
    In this regard, no precise figures or percentages could be obtained on the amount of assistance channeled through the United Nations system. UN وفي هذا الصدد، لم يتسن الحصول على أي أرقام أو نسب مئوية دقيقة بشأن حجم المساعدات الموجهة من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    In this regard, no precise figures or percentages could be obtained on the amount of assistance channelled through the United Nations system. UN وفي هذا الصدد، لم يتسن الحصول على أي أرقام أو نسب مئوية دقيقة بشأن حجم المساعدات الموجهة من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    In line with education levels, higher percentages than five years previously are observed for all groups. UN ومع مستويات التعليم، لوحظت نسب مئوية أعلى مما كانت عليه قبل خمس سنوات خلت لجميع المجموعات.
    As seen in the table above, the United Nations estimates common staff costs on the basis of standard percentages of salaries. UN وكما يتبين من الجدول أعلاه، تقدر اﻷمم المتحدة التكاليف العامة للموظفين على أساس نسب مئوية قياسية من المرتبات.
    A focused effort to maintain the high percentages of up-to-date security threat and risk assessments and increased compliance with minimum operating security standards were instrumental in that endeavour. UN وكان للجهود التي ركّزت على الإبقاء على نسب مئوية مرتفعة لتقييمات التهديدات والمخاطر الأمنية المحدّثة وزيادة الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا دور أساسي في هذا المسعى.
    In those systems, different slaughter percentages apply to adult reindeer and to calves, and heavy calf loss is not punished by the additional killing of adult reindeer as it is under the Ivalo model. UN وتطبَّق نسب مئوية مختلفة للذبح في هذين النظامين على كل من أيائل الرنة البالغة وصغارها، ولا يعاقب على الخسائر الكبيرة في المواليد بقتل عدد إضافي من كبار الأيائل، كما هو الحال في نموذج إيفالو.
    These include a law that restricted foreigners from occupying public notary posts, rules on percentage quotas for foreign workers in companies and the exclusion of foreign children as potential beneficiaries of primary education grants. UN وتشمل هذه القواعد قانونا كان يمنع الأجانب من شغل وظيفة موثق، وقواعد تحدد نسب مئوية لحصص العمال الأجانب في الشركات، وحرمان الأطفال الأجانب من إمكانية الاستفادة من مِنح التعليم الابتدائي.
    Note: All figures are percentage averages weighted by population based on available country data. UN ملاحظة: جميع الأرقام المذكورة هي نسب مئوية لمتوسطات مرجحـة سكانياً بالاستنــاد إلى البيانات القطرية المتاحة.
    Year-to-year growth rates are expressed as annual percentage changes. UN أما معدلات النمو سنة بعد أخرى فيعبر عنها في شكل نسب مئوية سنوية للتغيرات.
    Set percentage allocations determine the share of the four electricity distribution authorities in the 15 governorates of the centre and south of Iraq. UN وثمة نسب مئوية محددة للمخصصات تحدد حصة سلطات توزيع الكهرباء اﻷربع في المحافظات اﻟ ١٥ لوسط العراق وجنوبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more