"نسجل" - Translation from Arabic to English

    • place on record
        
    • register
        
    • put on record
        
    • we note
        
    • recording
        
    • express
        
    • tape
        
    • we record
        
    • take note
        
    • the record
        
    • recorded
        
    • acknowledge
        
    • log
        
    • sign
        
    • record the
        
    Nevertheless, we would like to place on record the following comments before the draft resolution is adopted. UN وعلى الرغم من ذلك، فإننا نود أن نسجل الملاحظات التالية قبل اعتماد مشروع القرار هذا.
    We wish to place on record our sincerest appreciation to all our donors, and we look forward to continued collaboration. UN ونود أن نسجل خالص تقديرنا لجميع الجهات المانحة، ونتطلع إلى استمرار التعاون.
    While we register our accomplishments and share our concerns, there remain people that fall through the cracks of the international community's attention. UN في الوقت الذي نسجل فيه إنجازاتنا ونتقاسم فيه شواغلنا، لا يزال هناك أناس لا يلقون اهتماما من المجتمع الدولي.
    However, we wish to put on record a number of our remaining concerns with the draft resolution. UN ومع ذلك، نود أن نسجل عددا من شواغلنا الباقية بشأن مشروع القرار.
    In that context, we note with satisfaction the Israeli withdrawal from southern Lebanon. UN وفي هذا الصدد فإننا نسجل بارتياح الانسحاب الإسرائيلي من جنوب لبنان.
    All right, we're recording with Peter Lewis, aka Mr. Scratch. Open Subtitles حسناً، اننا نسجل مع "بيتر لويس"َ المكني "السيد سكراتش"َ
    We wish to place on record our appreciation to the sponsors of the draft resolution for their willingness to constructively discuss our concerns, both here in First Committee and beforehand. UN ونود أن نسجل تقديرنا لمقدمي مشروع القرار لاستعدادهم لمناقشة شواغلنا بشكل بناء، هنا في اللجنة الأولى وبصورة مسبقة أيضا.
    Consequently, we wish to place on record our appreciation to the member States of the African Group for their unwavering solidarity and support. UN وبالتالي، نود أن نسجل تقديرنا للدول الأعضاء في المجموعة الأفريقية على تضامنها ودعمها الراسخين.
    However, we would like to place on record a solely organizational concern. UN ومع ذلك، نود أن نسجل في المحضر مجرد شاغل تنظيمي.
    We shall place on record our appreciation for the sterling work done by Ambassador Tanin during the sixty-third session under difficult circumstances and reiterate our support for him. UN وسوف نسجل في المحضر تقديرنا للعمل الشاق الذي قام به السفير تانين خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، في ظل ظروف صعبة، ونكرر تأييدنا له.
    Finally, we would like to place on record our gratitude for the assistance of the Director of the Staff College, his staff and consultants. UN وختاما، نود أن نسجل امتناننا للمساعدة التي قدمها مدير كلية الموظفين، وموظفيه ومستشاريه.
    On behalf of everybody, we place on record our gratitude and happiness for that goodwill. UN وبالنيابة عن الجميع، نسجل امتناننا على تلك النية الطيبة وسعادتنا بها.
    During the entire long history of the country, we have never witnessed two-digit economic growth, yet we are slated to register that rate of growth this year. UN فخلال تاريخ البلاد الطويل، لم نشهد أبدا نموا اقتصاديا بأرقام عشرية، ومن المنتظر أن نسجل معدل النمو نفسه هذا العام.
    In this respect, we register our appreciation to the United Nations for its continued cooperation with the Organization of African Unity (OAU) in the field of training. UN وفي هذا الصدد، نسجل تقديرنا لﻷمـــــم المتحدة على تعاونها المستمر مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال التدريب.
    Secondly, we register our disagreement with the arguments for dissociating the Security Council and the General Assembly from the peace process. UN وثانيا، نسجل اختلافنا مع الحجج الرامية إلى استبعاد مجلـس اﻷمن والجمعية العامة من عملية الســلام.
    However, we would like to put on record our disappointment with the draft resolution as currently drafted. UN غير أننا نود أن نسجل استياءنا من مشروع القرار بصيغته الحالية.
    With that, we would like to put on record our opposition to this resolution and any attempt to impose one side's values and beliefs on all other Member States. UN ولذلك، نود أن نسجل رسميا معارضتنا لهذا القرار ولأية محاولة من أي طرف لفرض قيمه ومعتقداته على جميع الدول الأعضاء الأخرى.
    Indeed, we note with appreciation that a number of initiatives have been put in place. UN وفي هذا السياق، نسجل بارتياح انطلاق عدد من المبادرات.
    All right, we are recording Mike and Molly, so you can take as much time as you need. Open Subtitles حسنا ، سوف نسجل مولي و موايك حتى تأخذي ما تريدين من الوقت
    Turning to developments in the Lockerbie crisis, we wish to express our satisfaction at the progress towards a comprehensive settlement, including the suspension of the embargo imposed on Libya. UN وفيما يتعلق بتطورات أزمة لوكربي، نسجل بارتياح الخطوات الإيجابية التي اجتيزت على طريق التسوية الشاملة لهذه الأزمة، بما في ذلك تعليق الحظر المفروض على الجماهيرية الليبية.
    We need to get as much tape as possible. Open Subtitles .عليّنا أن نسجل أكبر قدر ممكن من الأشرطة
    But Your Honour, can't we record his statement on the next date? Open Subtitles لكن يا حضرة القاضي هل يمكنا نسجل شهادته في جلسة القادمة؟
    Let us take note of this fact as a regrettable affront to the sister faith of the two other monotheistic religions. UN دعونا نسجل هذه الحقيقة كإهانة تدعو للأسف للديانة الشقيقة للديانتين التوحيديتين الآخرتين.
    I simply reject it again for the sake of the record. UN وأود أن أكرر ببساطة رفضنا لهذا البيان وأن نسجل ذلك.
    You should also know that we're being recorded by security cameras. Open Subtitles يجب أن تعرفا أيضاً أننا نسجل عن طريق كاميرات الأمن
    Nevertheless, we must acknowledge that we are yet to record a sufficient rate of progress in reducing overall poverty. UN بيد أننا يجب أن نقر بأننا لم نسجل بعد معدلاً كافياً من التقدم في الحد من الفقر على نحو عام.
    We log every I.P. address that connects to the mainframe. Open Subtitles إننا نسجل كل معرف رقمي حاسوبي يتصل بالحاسوب المركزي
    Yes, hearing. I'm guessing we should sign you up. Open Subtitles أجل , إستماع أنا أعتقد بأننا يجب أن نسجل في هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more