In particular, the Group has produced a revised version of the handbook on Millennium Development Goals indicators. | UN | وعلى وجه التحديد، أنتج الفريق نسخة منقحة من دليل مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
UNCTAD releases a revised version of its " Manual for the Production of Statistics on the Information Economy " | UN | أصدر الأونكتاد نسخة منقحة من ' ' دليل إنتاج إحصاءات اقتصاد المعلومات`` الخاص به |
The secretariat has prepared a revised version of the calendar for weeks 6, 7 and 8. | UN | ولقد أعدت الأمانة نسخة منقحة من الجدول الزمني لجلسات الأسابيع 6 و7 و8. |
In particular, the Group has agreed to produce a revised version of the Handbook on Millennium Development Goal Indicators, which will also be available online in an interactive format. | UN | واتفق أعضاء الفريق بصفة خاصة على إصدار نسخة منقحة من الكتيب بشأن المؤشرات، الذي سيصبح أيضا متاحا للاطلاع عليه مباشرة على شبكة الإنترنت في صيغة تفاعلية. |
After the meeting, UNCTAD had provided a revised version of the document, and the consultative group had added further comments to it. | UN | وقد أعدّ الأونكتاد، بعد ذلك الاجتماع، نسخة منقحة من الوثيقة علّق عليها الفريق الاستشاري بملاحظات إضافية. |
a revised version of the draft decision would be issued following informal consultations. | UN | وقال إن نسخة منقحة من مشروع المقرر ستصدر بعد المشاورات غير الرسمية. |
a revised version of the general guidelines is to be issued to reflect these amendments. | UN | ومن المزمع إصدار نسخة منقحة من المبادئ التوجيهية العامة لبيان هذه التعديلات. |
Proposals are appraised by the regional bureaux and comments are provided and incorporated in a revised version of the project document. | UN | وتقوم المكاتب اﻹقليمية بتقييم المقترحات، ويجري تقديم وإدراج التعليقات الخاصة بها في نسخة منقحة من وثيقة المشروع. |
a revised version of the paper has been published in the journal Population and Development Review. | UN | وقد نشرت نسخة منقحة من هذه الورقة في مجلة السكان والتنمية. |
Let me note that a revised version of the draft resolution will be circulated before the vote. | UN | وأود أن أوضح أن هناك نسخة منقحة من مشروع القرار سيجري توزيعها قبل التصويت. |
I would also like to inform you that at the beginning of our afternoon meeting, we will distribute a revised version of informal paper 1. | UN | وأود أيضا أن أعلمكم بأننا سنعمم في بداية جلستنا بعد ظهر اليوم نسخة منقحة من الورقة غير الرسمية 1. |
We submitted a revised version of draft resolution A/C.1/62/L.38 last week. | UN | وقدمنا نسخة منقحة من مشروع القرار A/C.1/62/L.38 في الأسبوع الأخير. |
a revised version of the reports, in which a number of inaccuracies had been corrected, had been provided to Committee members. | UN | وقد قدّمت نسخة منقحة من التقريرين، اللذين تم فيهما تصحيح عدد من الأخطاء، إلى أعضاء اللجنة. |
Participants had before them a revised version of the Manual of the United Nations Human Rights Special Procedures. | UN | وعُرِضت على المشاركين نسخة منقحة من كتيب الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
Twenty Parties submitted a revised version of their inventory after making the initial submission in order to improve the GHG estimates reported. | UN | وقدم عشرون طرفاً نسخة منقحة من قوائم جردها بعد تقديم نسخة أولى من أجل تحسين تقديرات انبعاثات غازات الدفيئة المبلغ عنها. |
At that meeting, the Chairmen were invited to prepare a revised version of the draft strategy for further consideration by the Group of Friends. | UN | ودعا الرئيسين خلال ذلك الاجتماع إلى إعداد نسخة منقحة من مشروع الاستراتيجية لكي يجري فريق الأصدقاء مزيدا من النظر فيها. |
It was agreed that a revised version of the document would be issued for consideration by the drafting committee. | UN | واتفق على أن نسخة منقحة من الوثيقة ستصدر لكي تنظر فيها لجنة الصياغة. |
a revised edition of the smaller, companion volume, UN in Brief, was simultaneously issued in all six official languages. | UN | وأصدرت في تزامن مع ذلك نسخة منقحة من الكتيب المصاحب الأصغر حجما ' ' الأمم المتحدة بإيجاز`` بجميع اللغات الرسمية الست. |
Another indication of growing emphasis on the issue is a revision of the International Accounting Standards Committee Foundation's Constitution. | UN | 39- ومن بين الدلائل الأخرى على تزايد الاهتمام بالمسألة صدور نسخة منقحة من دستور مؤسسة اللجنة الدولية لمعايير المحاسبة. |
The present report, prepared pursuant to General Assembly resolution 67/255, presents a refined version of the framework presented to the Assembly in A/67/324/Add.1 and an alternative approach to mobility. | UN | ويقدم هذا التقرير، الذي تم إعداده عملا بقرار الجمعية العامة 67/255، نسخة منقحة من الإطار الذي عُرض على الجمعية في الوثيقة A/67/324/Add.1 ونهجا بديلا إزاء التنقل. |
an updated version of the plan had been launched in the previous week to take account of the lessons learned in the first year of implementation. | UN | وأعلنت أن نسخة منقحة من الخطة قد صدرت في الأسبوع الماضي آخذة في الاعتبار الدروس المستفادة من السنة الأولى للتنفيذ. |
6. Consultations on the revised version of the Model Law on Competition | UN | 6- المشاورات بشأن إعداد نسخة منقحة من القانون النموذجي بشأن المنافسة |
40. The Council of Jurists returned a revised draft of the Law on the Organization and Functioning of Courts to the Ministry of Justice midyear for further work. | UN | 40- وأعاد مجلس القانونيين نسخة منقحة من مشروع القانون المتعلق بتنظيم المحاكم وتصريف أعمالها إلى وزارة العدل في منتصف السنة لمواصلة العمل عليها. |
If need be, we can issue a revised version in order to service the Conference better. | UN | ويمكننا، عند الاقتضاء، نشر نسخة منقحة من هذه المذكرة للاستجابة على أفضل نحو لتطلعات المؤتمر. |
The ombudsman, after reviewing a redacted version of the statement of case, would submit a recommendation to the sanctions committee, which may endorse or disregard the recommendation. | UN | ويقدم أمين المظالم، بعد استعراض نسخة منقحة من بيان الحالة، توصية إلى لجنة الجزاءات التي يمكن أن تؤيد التوصية أو تهملها. |