"نسلم أيضا بأن" - Translation from Arabic to English

    • also recognize that
        
    But we also recognize that the difficulties besetting the Conference will not be resolved by simple procedural fixes. UN ولكننا نسلم أيضا بأن الصعوبات المحدقة بالمؤتمر لن تتم تسويتها بالحلول الإجرائية المجردة.
    We also recognize that the transition from emergency to recovery assistance requires a significant shift in approach. UN ونحن نسلم أيضا بأن الانتقال من حالات الطوارئ إلى المساعدة في الإنعاش، يتطلب تحولا جوهريا في النهج.
    We also recognize that national Parliaments and national Governments themselves have to play primary roles in these areas. UN ونحن نسلم أيضا بأن للبرلمانات الوطنية والحكومات الوطنية ذاتها دورا رئيسيا في هذه المجالات.
    We must also recognize that the ongoing efforts by the United Nations to promote human rights and to eliminate injustice have been of overriding importance. UN وعلينا أيضا أن نسلم أيضا بأن الجهود الجارية التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان والقضاء على الظلم تتسم بأهمية بالغة.
    However, we also recognize that ODA, while necessary, will not be sufficient and will have to be complemented by foreign direct investment, trade and development partnership. UN ومع ذلك، فإننا نسلم أيضا بأن المساعدة الإنمائية الرسمية، وإن كانت ضرورية، لن تكون كافية، وسيتعين تكملتها من خلال الاستثمار المباشر الأجنبي، والتجارة، والشركاء الإنمائيين.
    We believe that there are a number of Governments represented in this room that feel the same way as we do, but we also recognize that there are many views on this issue across the spectrum of regions and political viewpoints. UN ونؤمن بأن هناك عددا من الحكومات ممثلة في هذه القاعة تشاطرنا شعورنا، لكننا نسلم أيضا بأن هناك آراء عن هذه المسألة عديدة ومتنوعة جدا بتنوع الأقاليم ووجهات النظر السياسية.
    We must also recognize that constructive participation in the Council by many smaller States has demonstrated that the possession of large economies and large populations cannot be the exclusive criteria for permanent membership. UN وينبغي لنا أن نسلم أيضا بأن المشاركة البناءة في المجلس من جدانب عدد كبير من الدول الصغيــرة يبين أن امتلاك اقتصادات كبــرى وأعداد ضخمــة من السكان لا يمكن أن يكون المعيــار الوحيــد للعضويــة الدائمة.
    We recognize that women are disproportionately affected by many of these crises and challenges, but we also recognize that women have a key leadership role to play, including in decision-making, when responding to them. UN ونسلّم بأن المرأة تتأثر بشكل غير متناسب بالعديد من هذه الأزمات والتحديات، لكننا نسلم أيضا بأن للمرأة دورا قياديا رئيسيا يتعين أن تضطلع به، بما في ذلك في صنع القرارات، عند التصدي لهذه الأزمات والتحديات.
    " 2. We also recognize that it is the responsibility of each Member State to update, where appropriate, and maintain an effective, fair, accountable and humane crime prevention and criminal justice system. " 3. UN " 2 - نسلم أيضا بأن من مسؤولية كل دولة عضو أن تحدث، عند الاقتضاء، نظامها لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وأن تحرص على أن يظل فعالا ومنصفا ومراعيا للاعتبارات الإنسانية وخاضعا للمساءلة.
    We recognize that women are disproportionately affected by many of these crises and challenges, but we also recognize that women have a key leadership role to play, including in decision-making, when responding to them. UN ونسلّم بأن المرأة تتأثر بشكل غير متناسب بالعديد من هذه الأزمات والتحديات، لكننا نسلم أيضا بأن للمرأة دورا قياديا رئيسيا يتعين أن تضطلع به، بما في ذلك في صنع القرارات، عند التصدي لهذه الأزمات والتحديات.
    2. We also recognize that it is the responsibility of each Member State to update, where appropriate, and maintain an effective, fair, accountable and humane crime prevention and criminal justice system. UN 2 - نسلم أيضا بأن من مسؤولية كل دولة عضو أن تحدث، عند الاقتضاء، نظامها لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وأن تحرص على أن يظل فعالا ومنصفا ومراعيا للاعتبارات الإنسانية وخاضعا للمساءلة.
    - State that the period of five years since the 1992 Conference at Rio de Janeiro has indicated progress in some areas, but also recognize that implementation remains a great problem, especially in Africa. UN - ونصرح بأن فترة السنوات الخمس التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢ قد أظهرت أنه قد احرز تقدم في بعض المجالات ولكننا نسلم أيضا بأن التنـفيذ لا يزال يعد مشكلة كبيرة، وبخاصة في أفريقيا.
    9. also recognize that international conventions on transport and transit, as well as the regional, subregional and bilateral agreements ratified by landlocked and transit developing countries are the main vehicles by which the harmonization, simplification and standardization of rules and documentation can be achieved. UN 9 - نسلم أيضا بأن الاتفاقيات الدولية بشأن النقل والمرور العابر، وكذلك الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية التي صدقت عليها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، هي الوسائل الرئيسية الكفيلة بتنسيق القواعد والوثائق وتبسيطها وتوحيدها.
    15. also recognize that small island developing States continue to be heavily dependent on their coastal and marine resources, and that their development challenges include limited access to financing, technologies and equipment, global overfishing and destructive fishing practices, and barriers to increased participation in fisheries and related activities; UN 15 - نسلم أيضا بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تعتمد بشكل كبير على مواردها الساحلية والبحرية، وأن من التحديات التي تواجهها في مجال التنمية محدودية إمكانية الحصول على التمويل والتكنولوجيا والمعدات والإفراط في صيد الأسماك على الصعيد العالمي وممارسات الصيد بالغة الضرر والحواجز التي تحول دون زيادة المشاركة في مصائد الأسماك والأنشطة المضطلع بها في هذا المجال؛
    15. also recognize that small island developing States continue to be heavily dependent on their coastal and marine resources, and that their development challenges include limited access to financing, technologies and equipment, global overfishing and destructive fishing practices, and barriers to increased participation in fisheries and related activities; UN 15 - نسلم أيضا بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تعتمد بشكل كبير على مواردها الساحلية والبحرية، وأن من التحديات التي تواجهها في مجال التنمية محدودية إمكانية الحصول على التمويل والتكنولوجيا والمعدات والإفراط في صيد الأسماك على الصعيد العالمي وممارسات الصيد بالغة الضرر والحواجز التي تحول دون زيادة المشاركة في مصائد الأسماك والأنشطة المضطلع بها في هذا المجال؛
    15. also recognize that small island developing States continue to be heavily dependent on their coastal and marine resources, and that their development challenges include limited access to financing, technologies and equipment, global overfishing and destructive fishing practices, and barriers to increased participation in fisheries and related activities; UN 15 - نسلم أيضا بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تعتمد بشكل كبير على مواردها الساحلية والبحرية، وأن من التحديات التي تواجهها في مجال التنمية محدودية إمكانية الحصول على التمويل والتكنولوجيا والمعدات والإفراط في صيد الأسماك على الصعيد العالمي وممارسات الصيد بالغة الضرر والحواجز التي تحول دون زيادة المشاركة في مصائد الأسماك والأنشطة المضطلع بها في هذا المجال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more