"نسلم بضرورة" - Translation from Arabic to English

    • we recognize the need to
        
    • we recognize the need for
        
    • we acknowledge the need to
        
    • we recognize that
        
    • we recognize the necessity
        
    • we acknowledge the need for
        
    • agree that there is a need to
        
    • recognizing the need to
        
    • recognize the necessity of
        
    we recognize the need to achieve progressively the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. UN نسلم بضرورة الوصول تدريجيا إلى الإعمال التام لحق كل شخص في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية.
    While we recognize the need to sustain our efforts, we must warn of the severe blow to the post-Rio optimism that we fear will be induced by the absence of concrete commitment on the part of the international community. UN وبينما نسلم بضرورة استمرار جهودنا، علينا أن نحذر من الضربة الهائلة التي نخشى أن تسدد للتفاؤل الذي ساد بعد ريو بسبب الافتقار الى الالتزام الملموس من جانب المجتمع الدولي.
    In this regard, we recognize the need for member States of the IAEA to make voluntary contributions to the Technical Cooperation Fund in order to allow the IAEA to efficiently implement its respective programmes. UN وفي هذا الصدد، نسلم بضرورة قيام الدول اﻷعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتقديم التبرعات إلى صندوق التعاون التقني من أجل السماح للوكالة بالاضطلاع ببرامجها، كل على حدة، على نحو كفء.
    21. we acknowledge the need to reinvigorate the United Nations development system in supporting and promoting South-South cooperation. UN 21 - نحن نسلم بضرورة إعادة تنشيط جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في مجال دعم وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    In order to maximize the impact of the conclusions and the policy advice in the HDR, we recognize that HDRO needs to ensure that the data contained in the HDR are as timely as possible. UN وبغية تحقيق أقصى أثر للاستنتاجات والمشورة المتعلقة بالسياسات في تقرير التنمية البشرية، فإننا نسلم بضرورة أن يكفل مكتب تقرير التنمية البشرية صدور البيانات الواردة في التقرير في حينها قدر المستطاع.
    we recognize the necessity of continuous meaningful improvements in market access for LDCs, as a vital complement to their own efforts to liberalize their economies. UN ونحن نسلم بضرورة مواصلة إجراء تحسينات ذات مغزى في مجال تمكين أقل البلدان نمواً من الوصول إلى الأسواق، بوصف ذلك عنصراً مكملاً حيوياً في الجهود التي تبذلها بنفسها لتحرير اقتصاداتها.
    " 5. we acknowledge the need for Member States to ensure effective gender equality in crime prevention, access to justice and the protection offered by the criminal justice system. UN " 5 - نسلم بضرورة أن تكفل الدول الأعضاء المساواة الفعالة بين الجنسين فيما يتعلق بمنع الجريمة وسبل الوصول إلى العدالة والحماية التي يكفلها نظام العدالة الجنائية.
    While many questions remain, we agree that there is a need to strengthen the global architecture, that prevention is better than cure, and that actions are required at both the international and the national levels. UN ولئن كان لا يزال هناك العديد من اﻷسئلة، فإننا نسلم بضرورة تعزيز البنية العالمية، وبأن الوقاية خير من العلاج، وبأن من المطلوب اتخاذ إجراءات على المستويين الدولي والعالمي على السواء.
    16. we recognize the need to design education and training programmes that improve employability and individual capacities through skills development. UN 16 - نسلم بضرورة تصميم برامج تعليمية وتدريبية تعزز إمكانية الحصول على عمل والقدرات الفردية عن طريق تطوير المهارات.
    24. we recognize the need to deny criminals and criminal organizations the proceeds of their crimes. UN 24 - نسلم بضرورة حرمان المجرمين والمنظمات الإجرامية من عائدات جرائمهم.
    " 24. we recognize the need to deny criminals and criminal organizations the proceeds of their crimes. UN " 24 - نسلم بضرورة حرمان المجرمين والمنظمات الإجرامية من عائدات جرائمهم.
    16. we recognize the need to design education and training programmes that improve employability and individual capacities through skills development. UN 16 - نسلم بضرورة تصميم برامج تعليمية وتدريبية تعزز إمكانية الحصول على عمل والقدرات الفردية عن طريق تطوير المهارات.
    16. we recognize the need to design education and training programmes that improve employability and individual capacities through skills development. UN 16 - نسلم بضرورة تصميم برامج تعليمية وتدريبية تعزز إمكانية الحصول على عمل والقدرات الفردية عن طريق تطوير المهارات.
    we recognize the need to strengthen the solidarity between generations, keeping in mind the particular needs of both older and younger ones, and we call for persons of all ages to nurture and encourage reciprocal relationships between generations. UN نسلم بضرورة تعزيز التضامن بين الأجيال، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لكل من كبار السن والشباب، وندعو الأشخاص من جميع الأعمار إلى إقامة علاقات متبادلة بين الأجيال وتشجيعها.
    In the Middle East, we recognize the need for Israel's security, as we recognize the need for Palestine to become a viable State. UN وفي الشرق الأوسط، نسلم بالحاجة إلى كفالة أمن إسرائيل، مثلما نسلم بضرورة أن تصبح فلسطين دولة لديها مقومات البقاء.
    In this regard, we recognize the need for a holistic approach to urban development and human settlements that provides for affordable housing and infrastructure and prioritizes slum upgrading and urban regeneration. UN وفي هذا الصدد، نسلم بضرورة اتباع نهج كلي في مجال تنمية المناطق الحضرية والمستوطنات البشرية يقوم على توفير السكن والهياكل الأساسية بتكلفة معقولة ويعطي الأولوية لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة وتجديد المناطق الحضرية.
    In this regard, we recognize the need for a holistic approach to urban development and human settlements that provides for affordable housing and infrastructure and prioritizes slum upgrading and urban regeneration. UN وفي هذا الصدد، نسلم بضرورة الأخذ بنهج متكامل في مجال التنمية الحضرية والمستوطنات البشرية يقوم على توفير السكن والبنى التحتية بتكلفة يسيرة، ويعطي الأولوية لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة وتجديد المناطق الحضرية.
    21. we acknowledge the need to reinvigorate the United Nations development system in supporting and promoting South-South cooperation. UN 21 - نحن نسلم بضرورة إعادة تنشيط جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في مجال دعم وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    In this regard, we acknowledge the need to further promote international cooperation in tax matters, and request the Economic and Social Council to examine the strengthening of institutional arrangements, including the United Nations Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters. UN وفي هذا الصدد، نسلم بضرورة مواصلة تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية، ونطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر في توطيد الترتيبات المؤسسية، بما في ذلك لجنة الأمم المتحدة للخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    we recognize that patience must be exercised on the road forward, and we hope that when he reports to us next year, the benefits which will flow from a streamlined and more cohesive Secretariat will be visible to all. UN ونحن نسلم بضرورة التزام الصبر على الطريق نحو الهدف، ونأمل أن تتضح لنا جميعا، عندما يقدم تقريره إلينا في السنة المقبلة، المنافع التي ستتدفق من أمانة عامة بُسﱢطَتْ أعمالها وباتت أكثر تماسكا.
    While we recognize that full and patient discussions and consultations should be continued, my delegation would appeal to all fellow Member States to be flexible. UN وبينما نسلم بضرورة استمرار المناقشات والمشاورات الكاملة والمتأنية، فإن وفد بلدي يناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تتحلى بالمرونة.
    While we recognize the necessity of an international agreement to ban all anti-personnel landmines, the unique security situation on the Korean peninsula has created exceptional circumstances. UN وبينما نسلم بضرورة وجود اتفاق دولي لحظر جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تخلق حالة اﻷمن الفريدة على شبه الجزيرة الكورية ظروفا استثنائية.
    5. we acknowledge the need for Member States to ensure effective gender equality in crime prevention, access to justice and the protection offered by the criminal justice system. UN 5 - نسلم بضرورة حرص الدول الأعضاء على كفالة المساواة الفعالة بين الجنسين فيما يتعلق بمنع الجريمة وفرص الوصول إلى العدالة والحماية التي يكفلها نظام العدالة الجنائية.
    While many questions remain, we agree that there is a need to strengthen the global architecture, that prevention is better than cure, and that actions are required at both the international and the national levels. UN ولئن كان لا يزال هناك العديد من اﻷسئلة، فإننا نسلم بضرورة تعزيز البنية العالمية، وبأن الوقاية خير من العلاج، وبأن من المطلوب اتخاذ إجراءات على المستويين الدولي والعالمي على السواء.
    recognizing the need to protect human health and the environment by imposing strict control on transboundary movement of hazardous chemicals and wastes, UN وإذ نسلم بضرورة حماية الصحة البشرية والبيئة عن طريق فرض رقابة مُحكمة على نقل الكيماويات والنفايات الخطرة عبر الحدود،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more