"نسمح لأنفسنا" - Translation from Arabic to English

    • allow ourselves
        
    • let ourselves
        
    • allowing ourselves
        
    • permit ourselves
        
    We can't allow ourselves to be held hostage by public opinion. Open Subtitles لا يمكن أن نسمح لأنفسنا بأن نكون رهائن للرأي العام
    I think... we should allow ourselves some time to recapitulate. Open Subtitles أعتقد علينا أن نسمح لأنفسنا بوقت لإعادة تلخيص الأحداث
    While each country must adjust its expectations, we cannot allow ourselves to be guided only by our national concerns. UN ورغم أن على كل بلد أن يعدل توقعاته، إلا أننا لا يمكن أن نسمح لأنفسنا بأن نهتدي باهتماماتنا الوطنية فحسب.
    We have never let ourselves be tempted by the argument of power. UN إننا لم نسمح لأنفسنا مطلقا أن يُغرينا منطق القوة.
    Rather than allowing ourselves to be put off by the possible consequences of antagonizing Indonesia, we should recall the successful stands we took against repression in South Africa. UN فبدلا من أن نسمح ﻷنفسنا بالتنحي جانبا خوفا من النتائج المحتملة لمعادة اندونيسيا، ينبغي أن نتذكر المواقف الناجحة التي اتخذناها ضد القمع في جنوب افريقيا.
    In this round, we should not permit ourselves to simply continue debating and repeating what transpired in the previous five rounds. UN في هذه الجولة، ينبغي لنا ألا نسمح لأنفسنا بمجرد الاستمرار في المناقشة وتكرار ما حدث في الجولات الخمس السابقة.
    It seems to me that we cannot and must not allow ourselves the luxury of discrediting it. UN ويبدو لي أننا لا نستطيع بل يجب ألا نسمح لأنفسنا بنزع الثقة عنه.
    At the same time, we cannot allow ourselves to compromise the opportunities for future generations. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكننا أن نسمح لأنفسنا بأن ننال من فرص الأجيال القادمة.
    We cannot allow ourselves to simply watch the tragedy continue to unfold. UN ولا يمكن أن نسمح لأنفسنا بمجرد مشاهدة المأساة وهي تتضح.
    We cannot allow ourselves to be negatively affected by both climate change and its proposed solutions. UN ولا يمكننا أن نسمح لأنفسنا بأن نتأثر سلبيا بتغير المناخ وفي نفس الوقت بالحلول المقترحة لمواجهته.
    We cannot allow ourselves to go backwards in this connection. UN لا يمكننا أن نسمح لأنفسنا بأن نسير القهقرى في هذا المجال.
    Indeed, we should not allow ourselves to become accustomed to violence. UN والواقع أنه ينبغي ألاّ نسمح لأنفسنا بالاعتياد على العنف.
    It would be madness to allow ourselves to forget and consign to oblivion the terrible lessons of Nazi aggression and brutality. UN إنه لمن الجنون أن نسمح لأنفسنا بأن ننسى ما حدث وأن تذهب إلى طي النسيان تلك العبر الرهيبة لعدوان النازية ووحشيتها.
    Yet we must not allow ourselves to slip into complacency, as the goals that our countries set at Rio in 1992 at the United Nations Conference on Environment and Development are still far from being reached. UN ومع ذلك، يجب ألا نسمح لأنفسنا بالشعور بالرضا عن الذات، حيث ما زالت الأهداف التي حددتها بلداننا في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي انعقد في ريو عام 1992 بعيدة المنال.
    In our view, we should allow ourselves sufficient time to deal with those concerns. UN وينبغي في رأينا أن نسمح لأنفسنا بوقت كاف للتعامل مع هذه الشواغل.
    We must not allow ourselves to be confined by new technologies. UN يجب ألا نسمح لأنفسنا بأن نكون محصورين في نطاق تكنولوجيات جديدة.
    But if I can by pass that link to the satellite, I might allow ourselves access. Open Subtitles ولكن إذا أنا يمكن أن تمر من خلال هذا الارتباط إلى القمر الصناعي ، وأنا قد نسمح لأنفسنا الوصول.
    We allow ourselves one day of the year to talk about our son. Open Subtitles نسمح لأنفسنا يوم واحد من السنة للحديث عن ابننا
    We're not gonna allow ourselves to fail, cos failure's a giant bitch with sharp claws. Open Subtitles لن نسمح لأنفسنا بالفشل، لأن الفشل هو وحش عملاق ذو مخالب حادّة،
    I still don't think we should have let ourselves in. Open Subtitles لازلت أعتقد أنه لايمكننا أن نسمح لأنفسنا بالدخول
    We shouldn't let ourselves be pushed around by a bunch of stupid little kids. Open Subtitles لا ينبغي لنا أن نسمح لأنفسنا أن يستقوي علينا حفنة من الأطفال الاغبياء بالضبط
    Rather than allowing ourselves to be put off by the possible consequences of antagonizing Indonesia, we should recall the successful stands we took against repression in South Africa. UN وبدلا من أن نسمح ﻷنفسنا بالتوقف خوفا من العواقب المحتملة لمعاداة اندونيسيا، ينبغي أن نتذكر المواقف الناجحة التي اتخذناها ضد القمع في جنوب افريقيا.
    We should not permit ourselves at this session to engage in procedural debates or repeat what transpired in the sixty-third session. UN ولا ينبغي لنا أن نسمح لأنفسنا في هذه الدورة بأن ننخرط في مناقشات إجرائية أو أن نكرر ما تبين في الدورة الثالثة والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more