"نسيان أن" - Translation from Arabic to English

    • forgotten that
        
    • forget that
        
    • mind that
        
    • remembered that
        
    • to forget
        
    Nor should it be forgotten that the fall of the Taliban only ended the large-scale fighting between large military formations. UN ولا ينبغي كذلك نسيان أن سقوط طالبان لم ينه إلا الاقتتال واسع النطاق بين التشــــكيلات العسكرية الكـــــبيرة.
    While the increased emphasis on foreign development investment was welcome, it should not be forgotten that official development assistance (ODA) constituted the principal source of development financing for most developing countries. UN وإذا كانت زيادة التشديد على الاستثمار الأجنبي في مجال التنمية أمرا محمودا، فلا ينبغي نسيان أن المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل المصدر الرئيسي للتمويل الإنمائي بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    It should not be forgotten that the final goal of the Preparatory Commission was the actual establishment of the Court, for which a sufficient number of ratifications was required. UN ولا ينبغي نسيان أن الهدف النهائي للجنة التحضيرية هو الإنشاء الفعلي للمحكمة الذي يتطلب عددا كافيا من التصديقات.
    There is a tendency to forget that this is a life and death situation for our affected people. UN هناك ميل نحو نسيان أن هذه حالة حياة وموت بالنسبة لشعوبنا المتضررة.
    The main thing was not to forget that the problem existed. UN والشيء الرئيسي هو عدم نسيان أن المشكلة قائمة.
    It must also be borne in mind that what is taking place affects not only our region but the whole area of the CIS. UN ولا يجب أيضا نسيان أن ما يجري اﻵن لا يؤثر على منطقتها وحسب بل على كامل منطقة جماعة الدول المستقلة.
    It should be remembered that conducting judicial proceedings at the international level is a more complicated task than at the national level. UN ولا ينبغي نسيان أن تنفيذ الإجراءات القضائية على المستوى الدولي هو مهمة أكثر تعقيدا عما هو عليه على المستوى الوطني.
    It was reassuring to note that the cash balance for peacekeeping operations remained stable, but it must not be forgotten that the total indebtedness of the Organization would reach $565 million by the end of the year. UN ومما يبعث على الاطمئنان أن الرصيد المالي لعمليات حفظ السلام لا يزال ثابتا، وهو الأمر الذي لا ينبغي أن يدفعنا إلى نسيان أن المديونيـــة الكاملـــة للمنظمـــة في نهاية السنة ستصل إلى 565 مليون دولار.
    However, it should not be forgotten that the Commission has no mandate to enter into the progress of international law while developing this Guide to Practice. UN إلا أنه لا ينبغي نسيان أن اللجنة ليس لها ولاية لتناول مسألة تقدم القانون الدولي لدى وضع دليل الممارسة هذا.
    As the international community as a whole celebrates this historic date, it can never be forgotten that the twentieth century unfortunately twice witnessed world wars and that mankind suffered the unprecedented scourges of war. UN ونظرا ﻷن المجتمع الدولي بأسره يحتفل بهذا الوقت التاريخي، لا يمكن أبدا نسيان أن القرن العشرين شهد لﻷسف حربا عالمية مرتين وأن البشرية عانت من كوارث حرب لم يسبق لها مثيل.
    It should not be forgotten that the International Monetary Fund had been created in an effort to ensure the financial stability without which the creation of the current multilateral trading system would not have been possible. UN ولا ينبغي نسيان أن صندوق النقد الدولي قد أنشىء في محاولة لضمان الاستقرار المالي الذي بدونه ما كان يمكن أن يقوم نظام التبادل التجاري الحالي المتعدد اﻷطراف.
    49. Nor should it be forgotten that the new forms of colonialism and hegemony that had been imposed on peoples were just as harsh as traditional colonialism. UN ٤٩ - وأضاف قائلا إنه ينبغي كذلك عدم نسيان أن اﻷشكال الجديدة للاستعمار والهيمنة التي فرضت على الشعوب لا تقل قساوة عن الاستعمار التقليدي.
    It should never be forgotten that the present generation in Haiti has always been in the opposition, and that the country is still suffering from a structural weakness and a lack of human and financial resources. UN وما ينبغي أبدا نسيان أن الجيل الحالي في هايتي قضﱠى حياته في المعارضة وأن البلد لا يزال يعاني من ضعف هيكلي في الموارد البشرية والمالية.
    However, it must not be forgotten that, even in times of peace, children faced major threats to their development and survival, which ranged from communicable diseases, malnutrition and illiteracy to violence and prostitution. UN غير أنه لا ينبغي نسيان أن اﻷطفال يتعرضون، حتى في وقت السلام، لتهديدات خطيرة لنمائهم وبقائهم، بدءا من اﻷمراض المعدية وسوء التغذية واﻷمية، وانتهاء بالعنف والبغاء.
    " It is not possible to forget that for over four decades our country has been the target of such actions fostered from within the United States territory. UN ولا يمكن نسيان أن بلدنا قد تعرض لمدة أكثر من 40 سنة لأعمال من هذا القبيل معززة من إقليم الولايات المتحدة ذاته.
    Okay. How long does it take you to forget that someone threw you off a boat? Open Subtitles ‏‏كم من الوقت يتطلب نسيان ‏أن أحدهم رماك عن ظهر قارب؟
    Maybe the same amount of time it takes to forget that somebody's mother threw a dead animal at you. Open Subtitles ‏نفس المدة التي يتطلبها نسيان‏ ‏أن والدة أحدهم رمت حيواناً ميتاً عليك. ‏
    Can we just forget that just happened and start again? Open Subtitles هل يمكننا نسيان أن هذا قد حدث ونبدأ من جديد؟
    Institutional arrangements for implementation and monitoring of the African Platform for Action have to be clearly identified, bearing in mind that gender issues and concerns cut across all areas of development and therefore involve multiple institutions and actors at all levels. UN وينبغي أن تحدد الترتيبات المؤسسية لتنفيذ ورصد برنامج العمل الافريقي تحديدا واضحا مع عدم نسيان أن قضايا وشواغل المرأة تهم جميع قطاعات التنمية وبالتالي تعني مؤسسات وجهات متعددة على جميع المستويات.
    However, it must be remembered that the current discussion was the Committee's first meeting with the State party. UN إلا أنه ينبغي عدم نسيان أن هذا هو اللقاء اﻷول مع الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more