"نسيج المجتمع" - Translation from Arabic to English

    • the fabric of society
        
    • the social fabric
        
    • the very fabric of society
        
    • mainstream society
        
    • the fabric of the society
        
    Everywhere the strengths and weaknesses of families reflect the fabric of society. UN وتعكس مواطن القوة والضعف في الأسر نسيج المجتمع في كل مكان.
    The protection of these rights is directed to ensure the survival and continued development of cultural identity, thus enriching the fabric of society as a whole. UN والغرض من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية لإثراء نسيج المجتمع بأسره.
    The protection of these rights is directed to ensure the survival and continued development of cultural identity, thus enriching the fabric of society as a whole. UN والغرض من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية لإثراء نسيج المجتمع بأسره.
    Beyond that, the current financial and climate crises continue to tear the social fabric of Member States. UN ولزيادة الطين بلة تواصل الأزمة المالية الحالية وأزمة المناخ تمزيق نسيج المجتمع في الدول الأعضاء.
    This scourge threatens the very fabric of society and indeed the fixture of mankind, as it respects no national boundary. UN فهذه اﻵفة تهدد نسيج المجتمع بذاته وهي في الواقع تهدد اﻹنسان نفسه حيث أنها لا تحترم حدودا وطنية.
    Gypsies and Travellers face exclusion from mainstream society because of racist and exclusionary public attitudes and behaviour. UN والغجر والرُّحل معرضون للاستبعاد من نسيج المجتمع العام بسبب المواقف والسلوكيات العامة المنطوية على العنصرية والتوجه الإقصائي.
    The conflict increased the level of poverty and destroyed the fabric of society. UN وزاد النزاع من حدة الفقر ودمر نسيج المجتمع.
    But each has a very different basis in the fabric of society, exhibits distinct operating modes, and is responsive to different incentive and disincentive mechanisms. UN لكن كل منه يستند إلى أساس جد مختلف في نسيج المجتمع ويعمل بطريقة مختلفة ويستجيب لآليات تحفيز وإحباط مختلفة.
    It was particularly important for excombatants to be reintegrated into the fabric of society. UN وأشارت إلي أنه من المهم للغاية إعادة اندماج المحاربين القدامى في نسيج المجتمع.
    It was particularly important for excombatants to be reintegrated into the fabric of society. UN وأشارت إلي أنه من المهم للغاية إعادة اندماج المحاربين القدامى في نسيج المجتمع.
    The rapidly growing number of these families can no longer be ignored, and must be integrated into the fabric of society. UN ولم يعد بالإمكان تجاهل السرعة التي ينمو بها عدد هذه الأسر، ويجب إدماجها في نسيج المجتمع.
    The present situation risks further radicalizing the population, deepening inter-communal tensions and eroding the fabric of society. UN ويُخشى أن يؤدي الوضع الحالي إلى المزيد من التطرف لدى السكان، وتعميق التوترات بين الطوائف، وتآكل نسيج المجتمع.
    The protection of these rights is directed to ensure the survival and continued development of cultural identity, thus enriching the fabric of society as a whole. UN والهدف من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية مما يثري نسيج المجتمع ككل.
    It can harm democratic values, erode the fabric of society, circumvent the rule of law and lead to violations of human rights. UN فبإمكانه أن يضر بالقيم الديمقراطية ويقوض نسيج المجتمع ويتحايل على سيادة القانون ويؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    The protection of these rights is directed to ensure the survival and continued development of cultural identity, thus enriching the fabric of society as a whole. UN والهدف من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية مما يثري نسيج المجتمع ككل.
    Families are essential to humanity's future; their strengths and weaknesses reflect the fabric of society. UN فالأسر ضرورية لمستقبل البشرية، وجوانب القوة أو الضعف فيها تعكس نسيج المجتمع.
    The illicit trade in drugs undermines the fabric of society. UN ويقوض الاتجار غير المشروع في المخدرات نسيج المجتمع.
    We are engaged in efforts to strengthen the fabric of society by rekindling the spirit of patriotism and uplifting the moral integrity of our citizens. UN ونحن منهمكون في بذل الجهود لتقوية نسيج المجتمع بإذكاء روح الوطنية ورفع الروح المعنوية لمواطنينا.
    Historically, this has always led to stress on the social fabric. UN وقد أدى هذا دوما، على الصعيد التاريخي، إلى الضغط على نسيج المجتمع.
    Lastly, we are confronted with a situation in which the putschists' violent deeds are exacerbating ethnic intolerance and sectarianism and provoking reprisals and other widespread violations of human rights, threatening to destroy the social fabric completely. UN وأخيرا، نواجه حالة أدت فيها أعمال العنف للقائمين بالانقلاب إلى استفحال التعصب اﻹثني والنزعة الطائفية وإلى أعمال انتقامية وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان الواسعة النطاق، مما يهدد بتدمير نسيج المجتمع على نحو تام.
    By affecting the very fabric of society and undermining national development, drugs were of particular concern for ASEAN. UN وتعد المخدرات، بتأثيرها على نسيج المجتمع وإضعافها للتنمية الوطنية، من المسائل التي تثير قلق رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    The development and welfare of indigenous peoples continued to be high on the national agenda as the Government aspired to include them in mainstream society and in national development. UN 12 - وقالت إن تنمية ورفاه الشعوب الأصلية يظلان على رأس جدول الأعمال الوطني وإن الحكومة تتطلع إلى إدماج تلك الشعوب في نسيج المجتمع والتنمية الوطنية.
    While efforts at rehabilitating and reintegrating child ex-combatants into the fabric of the society deserve sustained support while other salient harmful societal practices affecting children, such as child detention, child labour and child abuse, compete for immediate attention. UN ومع أن الجهود الرامية إلى تأهيل وإعادة وإدماج المقاتلين السابقين من الأطفال في نسيج المجتمع تستحق دعماً مستداماً، فإن هناك ممارسات أخرى اجتماعية ضارة تؤثر بشكل واضح على الطفل، مثل احتجازه وتشغيله والإساءة إليه، تستحق هي الأخرى اهتماماً عاجلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more